Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Апрель 2024, 20:44

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Ребята, очень нужна помощь питерскому благотворительному фонду « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 [2] 3 4 ... 6 Ответ Печать
Автор Тема: Ребята, очень нужна помощь питерскому благотворительному фонду  (Прочитано 134010 раз)
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #20 : 03 Июль 2008, 17:07 » Процитировать

tourist, ну за что же вы по-англицки человеку ответили-то? ad
Лиля, tourist хочет сказать, что он без проблем переведет эту страничку. Но он не иностранец и, поэтому, не может гарантировать качественного, на его взгляд, перевода. Но то, что перевод будет понятен и адекватен, tourist уверен.
Я присоединяюсь к tourist!

Спасибо большое за перевод поста от tourist:) , конечно смысл я поняла. Но не ответила так как давно сюда не заходила (потеряла надежду) А сегодня по статистике нашего сайта увидела, что кто то отсюда заходил к нам. Вот вернулась и увидела ответы...
Спасибо большое всем, кто хоть как то поддержал. Честно, спасибо

Пробовала в инете переводить, но такой маразм получается! Голову сломала исправлять, а в итоге все равно все удалила.
Еще на форуме английском просьбу повесила, на форуме лондонском, русскоязычном. Толку ноль



Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #21 : 03 Июль 2008, 17:17 » Процитировать

Лиля I can translate it, sure, but it is the same as with CartN.
Of course it can be understood but it can be seen fun for native speakers, though for non-English speaker it may be OK. At least I can make my variant and after you have a better one you can use this better. But of course I can translate this wordly and not as native speaker.
Do you want real translation or just so-so?

ab
The text on page of our site for translation is difficult  Understand it. Now any translation  is necessary to us. Can be later shall find the professional translator

To you we shall be very grateful for translation.
Thanks
Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #22 : 03 Июль 2008, 17:24 » Процитировать

Ребята, милые, огромное спасибо за отклик.
Даже не смотря на то, что сама вебмастер, в вашем форуме оказалась полным чайником!
Сейчас отвечала всем , но ответов почему то нет, может в личку ушли

Еще раз ОГРОМНОЕ ВСЕМ СПАСИБО. ЗА ПЕРЕВОД СПАСИБО!!!!!!!!!

Я не заходила сюда с 22 июня, потеряла надежду. Нашла лондонский форум, там просила о переводе, но никто не откликнулся. А сегодня в статистике нашего сайта увидела просмотры страничек с этого форума, зашла и увидела!!!!

Низко всем кланяюсь за помощь. Спасибо от нас с Женей, от всех наших друзей, от мамы Наташиной и от самой Наташи.

СПАСИБО

пошла делать перевод, используя то, что здесь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #23 : 03 Июль 2008, 17:31 » Процитировать

Лиля, здравствуйте, готова помочь с переводами (по крайней мере попробовать). Опыт подобный есть - несколько раз помогала в переводе историй болезни для благотворительной организации, которая занималась отправкой детей на лечение за границу. Насколько я знаю, проблем никаких тогда не возникло. Хотя, конечно, если есть возможность найти медика, хорошо знающего английский - было бы надежнее.

Lastochka,спасибо большое!
Человек, который переводит нам истории болезни у меня есть, она женщина врач , живет в Австралии, очень занятой человек, да и переводы медвыписок очень сложные, она всегда помогает. Но переводить просто странички у меня и наглости просить не хватает, учитывая сколько бесплатно она нам помогает , и занята она очень.

Да и здесь просить очень неудобно за так, поэтому и предлагаю свои услуги как вебмастер, если кому то надо или страничку сделать или баннер. Как бартер ab
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #24 : 03 Июль 2008, 17:59 » Процитировать

Лиля хочу сказать на ваше
Цитировать
пошла делать перевод, используя то, что здесь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

если Вы собираетесь что-то сами исправлять в моем переводе - лучше этого не делайте. Или дайте человеку на уровне Advanced  или выше или нейтиву.

А если я что-то недоперевел, или у Вас есть вопросы - то задавайте здесь. Не знаю только насчет оперативности ответов.

Мой перевод будет понятен для всех жителей СНГ и окрестностей. Конечно же англоговорящие люди немного посмеются над некоторыми оборотами, но поймут если постараются.
Конечно если Вы уверены в названиях заболеваний, клиник и др. подобного - можете подправить, но сам текст сделан как минимум на уровне 3-4 курса института иностранных языком (может не отличника, но и не двоечника) так что проверяющий должен быть уже с дипломом. Успехов!
Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #25 : 03 Июль 2008, 18:27 » Процитировать

Лиля хочу сказать на ваше
Цитировать
пошла делать перевод, используя то, что здесь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

если Вы собираетесь что-то сами исправлять в моем переводе - лучше этого не делайте. Или дайте человеку на уровне Advanced  или выше или нейтиву.

А если я что-то недоперевел, или у Вас есть вопросы - то задавайте здесь. Не знаю только насчет оперативности ответов.

Мой перевод будет понятен для всех жителей СНГ и окрестностей. Конечно же англоговорящие люди немного посмеются над некоторыми оборотами, но поймут если постараются.
Конечно если Вы уверены в названиях заболеваний, клиник и др. подобного - можете подправить, но сам текст сделан как минимум на уровне 3-4 курса института иностранных языком (может не отличника, но и не двоечника) так что проверяющий должен быть уже с дипломом. Успехов!

НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ
Я имела ввиду, что пошла делать английскую страничку Наташину, вернее я уже ее сделала, только что, используя тот перевод, который здесь написан.
Вот можете посмотреть, все ли правильно  http://nurm.ru/English/Natasha_Pylk.html

СПАСИБО!!! СПАСИБО!!! СПАСИБО!!! THANKS!!!
Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #26 : 03 Июль 2008, 18:36 » Процитировать

Лиля
Мой перевод будет понятен для всех жителей СНГ и окрестностей. Конечно же англоговорящие люди немного посмеются над некоторыми оборотами, но поймут если постараются.


Перевод нам нужен, чтобы смогли читать жители дальнего зарубежья, не обязательно англичане. Нас даже один немец, Стефан Сельх (на сайте есть благодарности ему) просил перевести сайт на английский язык. Он  помог материально двум нашим подопечным, странички которых были на английском языке. Уверена, что если бы тогда, когда он читал страничку Вадима или Настеньки, переводы которых были, увидел бы Наташину, то может и ей помог бы. Он в письме написал о том, что хочет выучить русский язык и когда его выучит, переведет нам сайт на английский или немецкий язык  ab

Еще раз большое Вам спасибо,
и еще - у нас в правилах фонда, писать благодарности всем кто нам помогает
Если Вы не против, скажите пожалуйста Ваше имя, чтобы я могла написать спасибо у нас на сайте, но конечно в русской версии странички.
еще , пожалуйста, если нетрудно, переведите эту фразу :Счет на обследование и банковские реквизиты клиники г. Берлина
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #27 : 04 Июль 2008, 13:10 » Процитировать

Не знаю, как будет Счет на обследование – предлагаю просто
The Account for Examination and Bank Data (essential elements) of Berlin
Clinic.

а реквизиты – последнее время я чаще встречаю просто: Bank Data

P.S.  Благодарить меня не надо – это я ведь не из чувства долга делал, а из эгоистических побуждений.

Я же на форуме, если высказываю свои мысли – то это же только потому, что я сам этого захотел, а не потому, что я выполняю свои обязательства и жду похвальной грамоты.

Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #28 : 04 Июль 2008, 13:15 » Процитировать

там в тексте есть "счет" как счет-фактура
Цитировать
the clinic invoice with the bank data

но если банковский счет то:Bank Account или Deposit или Bank Deposit Account

но я точно не знаю как лучше. Может кто занят в экономической сфере сможет подсказать. Будем ждать или я может выясню со временем. Думаю, что если это не для официальных документов - то в принципе должно быть понятно
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #29 : 04 Июль 2008, 13:18 » Процитировать

Лиля
Я думаю, можно использовать такую ссылку для англоговорящих:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pulmonary_hypertension
Записан
Lastochka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 21


« Ответ #30 : 04 Июль 2008, 15:19 » Процитировать

Лиля, здравствуйте.
Извините, что долго не отвечала - тоже давно не заходила на форум. Я не совсем поняла, нужна ли еще помощь? Если да, то пожалуйста, напишите, какие странички надо переводить, буду рада помогать по мере необходимости.
Уровень в английском - Advanced/CAE, так что переводы будут относительно грамотными  ah.
Записан
Wild Wind
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 572


муррркотЭ


« Ответ #31 : 04 Июль 2008, 20:59 » Процитировать

там в тексте есть "счет" как счет-фактура
Цитировать
the clinic invoice with the bank data

 Bank Deposit Account

но я точно не знаю как лучше. Может кто занят в экономической сфере сможет подсказать. Будем ждать или я может выясню со временем. Думаю, что если это не для официальных документов - то в принципе должно быть понятно

Я изучаю экономику на английском, и скажу, что Bank Deposit Account - это тафтология!(не в обиду tourist)
Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #32 : 07 Июль 2008, 15:32 » Процитировать

несколько дней не могла сюда зайти. Не было соединения с сервером.
Сейчас наконец то прорвалась! и снова прозевала все сообщения.
СПАСИБО, РЕБЯТА ВСЕМ!!!!
Постараюсь после написания этого поста ответить каждому

Да и еще это для tourist  и для всех, кто помогал: как только появилась на сайте Наташина страничка на английском языке, немец, который старается помогать нам, написал письмо в котором сообщил, что вышлет для Наташи 1000 евро. И разместил на своем немецком форуме просьбу о помощи для девушки и ссылку на ее английскую страничку

и просто информация (от радости): сегодня про нашу Наташу в интернет версии Комсомольской правды вышла статья!

Спасибо еще раз всем
« Последнее редактирование: 07 Июль 2008, 16:16 от Лиля » Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #33 : 07 Июль 2008, 15:43 » Процитировать



P.S.  Благодарить меня не надо – это я ведь не из чувства долга делал, а из эгоистических побуждений.

Я же на форуме, если высказываю свои мысли – то это же только потому, что я сам этого захотел, а не потому, что я выполняю свои обязательства и жду похвальной грамоты.



Нуууууууууу  ab , сервер не работал и я , тоже из эгоистических побуждений  ab , все равно у нас на сайте и дружественных форумах, где есть тема про Наташу, поблагодарила через Ваш ник и название этого форума  ab. Поэтому сорри, что ослушалась. Но ведь я тоже могу свои мысли и чувства озвучивать  ab

Большое спасибо Вам!

Спасибо , что указали на недочет насчет кнопки , ведущей на сайт легочной гипертензии, который у нас тоже только на русском языке.
Сейчас пойду перенаправлю.

За все спасибо, а помощь людям, которые в беде, это ведь тоже можно назвать и эгоистическими побуждениями. Ведь когда другому становится хоть чуть лучше, именно сам испытываешь положительные эмоции

ab
так что все мы эгоисты ab





Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #34 : 07 Июль 2008, 16:00 » Процитировать

Лиля, здравствуйте.
Извините, что долго не отвечала - тоже давно не заходила на форум. Я не совсем поняла, нужна ли еще помощь? Если да, то пожалуйста, напишите, какие странички надо переводить, буду рада помогать по мере необходимости.
Уровень в английском - Advanced/CAE, так что переводы будут относительно грамотными  ah.

 bqLastochka, здравствуйте
Если честно то хочется сейчас Вас обнять ab , извините
Уже больше месяца ищу человечка, который бы смог периодически помогать с переводами

Нам очень нужна помощь и нужна часто. Новости обновляются по нашим ребятам постоянно, хотелось бы важные и на английских версиях страничек дублировать

У нас есть странички подопечных, которым помогать будем очень долгое время, это Катенька Сергеева, ее страничка http://nurm.ru/Katia_Sergeeva.html и Катюша Медведева http://nurm.ru/Katenka.html  Это не срочные, но очень нужны их переводы на английский язык

и конечно главная страница, текст об итогах месяца и основные новости по подопечным, которые обновляются раз в месяц

Большое большое спасибо Вам!



Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #35 : 07 Июль 2008, 16:06 » Процитировать



Я изучаю экономику на английском, и скажу, что Bank Deposit Account - это тафтология!(не в обиду tourist)

Wild Wind, но почему же вы тогда здесь не написали как правильно, да и само высказывание можно было написать в другом стиле, например, "извините, я изучаю экономику на английском и точно знаю как написать данное выражение правильно (далее следует правильное выражение)" ab

без всяких некорректных слов типа "тафтология", а то звучит как "ты дурак, а я умный"  ab  Извините


Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #36 : 07 Июль 2008, 17:28 » Процитировать

Лиля
У нас манера общения такая - никто не обижается. Но конечно, хотелось бы что бы человек давал правильный вариант, если видит ошибки. На русских сайтах употребляют Bank Deposit Account но конечно же просто Deposit Account в гугле встречается в 40 раз чаще - наверное так правильнее

хотя Bank Account встречается в 1000 раз чаще чем Bank Deposit Account
Так что по частоте встречаемости наверное последнее самое правильное
Bank Account
Ну а ссылку на википедию - это я для примера, а не потому, что это самое лучшее. Может есть информация и полнее. Надо просто поинтересоваться.

А я предположил все три варианте - надо было погуглить - не показался бы таким невеждой - все нормально - это мое хобби - сначала наделать ошибок, а потом садиться за учебники и разбираться - почему ж это я их допускаю  ab
Надо конечно уже учиться делать наоборот - сначала садиться за книги. Но все время хочется побыстрее ...
Записан
Wild Wind
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 572


муррркотЭ


« Ответ #37 : 07 Июль 2008, 18:32 » Процитировать

Ок Лиля, я учту ваши пожелания. Извини tourist, если я тебя обидел чем-то ah

Как уже сказал tourist, либо bank account, либо deposit, либо deposit account.
Записан
Лиля
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #38 : 07 Июль 2008, 18:58 » Процитировать

Ок Лиля, я учту ваши пожелания. Извини tourist, если я тебя обидел чем-то ah

Как уже сказал tourist, либо bank account, либо deposit, либо deposit account.

Сорри, что не поняла проявления вашей мужской дружбы :   ai 

Спасибо за помощь ab

Пишу bank account тогда  , а счет вроде invoice?

Короче фраза : Счет и банковские реквизиты клиники будет :   Invoice (если правильно это слово) and bank account of the German heart center Berlin (это название клиники) ?

или не так?
Записан
Wild Wind
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 572


муррркотЭ


« Ответ #39 : 07 Июль 2008, 20:44 » Процитировать

Ок Лиля, я учту ваши пожелания. Извини tourist, если я тебя обидел чем-то ah

Как уже сказал tourist, либо bank account, либо deposit, либо deposit account.

Пишу bank account тогда  , а счет вроде invoice?

Короче фраза : Счет и банковские реквизиты клиники будет :   Invoice (если правильно это слово) and bank account of the German heart center Berlin (это название клиники) ?

или не так?
Да, Invoice подходит.

German heart center Berlin  - вроде Германский центр кардиологии в Берлине.
Записан
Страниц: 1 [2] 3 4 ... 6 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!