Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

20 Апрель 2024, 00:01

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Итальянский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  какой глагол употребить? « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: какой глагол употребить?  (Прочитано 14273 раз)
Iffa
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 2


« : 24 Август 2008, 20:32 » Процитировать

Здравствуйте!
Не подскажете, как перевести на итальянский фразу "я выхожу в Интернет, чтобы заказать билеты"
Ведь, даже в русском языке это слово не совсем верно

Спасибо
Записан
atlantaX
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 159



« Ответ #1 : 25 Август 2008, 08:41 » Процитировать

entro in internet per prenotare biglietti
Записан
Iffa
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 2


« Ответ #2 : 26 Август 2008, 16:32 » Процитировать

Вы уверены?
вы так и скажете?
как я понимаю, "выходить" по отношению к инету исключительно русское явление
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #3 : 26 Август 2008, 20:51 » Процитировать

я бы сказала
io mi collego alla rete (ad Internet) per...

или просто

Io uso Internet  per...
Записан
atlantaX
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 159



« Ответ #4 : 27 Август 2008, 06:37 » Процитировать

entrare переводится "входить"
уверена
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #5 : 27 Август 2008, 10:53 » Процитировать

на сколько я поняла, вопрос был в том, используют ли итальянцы глагол "входить" в привязке к интернету.

мне кажется, что в том контексте какой нам предложен, самое подходящее будет uso, глаголы entrare и collegare все-таки больше используются для описания именно подключения (это основываясь на результатах гугла).
« Последнее редактирование: 27 Август 2008, 10:57 от Dany » Записан
atlantaX
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 159



« Ответ #6 : 27 Август 2008, 12:51 » Процитировать

Цитировать
глаголы entrare и collegare все-таки больше используются для описания именно подключения (это основываясь на результатах гугла).

так наверно это и имеется ввиду
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #7 : 27 Август 2008, 12:57 » Процитировать

мне по вопросу показалось, что ключевым является то, что "я заказываю билеты с помощью интернета", может я ошибаюсь.
просто по результатам поиска, тот же глагол "входить" используется в основном для описания способа подключения, оборудования и т.д.
Записан
atlantaX
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 159



« Ответ #8 : 28 Август 2008, 06:57 » Процитировать

ну да можно и понять по-разному и перевести тоже по-разному
 ab
Записан
pvhelen
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 21


« Ответ #9 : 19 Сентябрь 2013, 23:22 » Процитировать

Vado sull'internet еще говорится
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!