Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

28 Апрель 2024, 19:48

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Склонение vivre. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 3 [4] 5 Ответ Печать
Автор Тема: Склонение vivre.  (Прочитано 99872 раз)
Polyglotte
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #60 : 12 Октябрь 2008, 00:14 » Процитировать

Не легче!!! Это просто ужас какой-то! Я не знала, что он такой сложный!  bu  ag

Это поначалу все кажется непреодолимым, потом пойдет все как по маслу. Главное - желание и усердие  ab

А вы по своему желанию изучаете или как?
Записан
Polyglotte
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #61 : 12 Октябрь 2008, 00:16 » Процитировать

JuliaK, произношение сложное, но грамматика легче. вообще считается, что романские языки самые лёгкие в мире. Насчёт произношения Вы правы. Но зато какое оно красивое! ad

Как раз-таки произношение в английском тоже трудное, но грамматика намного легче французской, это очевидно; провести сравнение?
Записан
Polyglotte
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #62 : 12 Октябрь 2008, 00:42 » Процитировать

Времён меньше? ai во ф.языке используются презан (заметте, что в нём одно настоящее), пассе композе, ампарфэ и футюр сампль! У меня никогда не было сомнения, какое из них употребить! В отличие от английского языка, где глагол выбьет все зубы! окончания глаголов во временах  фр.языка подчиняются внутренней логике. пассе композе вообще образуется как нечего делать! ампарфэ-тоже самое. оно образуется от презан, но я уже настолько привык образоввывать их "просто так", что оно не представляет труда. А ведь я лентяй! И ещё какой! Не бойтесь ab он на самом деле простой ab сложные времена никогда не используются в устной речи!!! Времена прош- это только название. их образовать может и мой котёнок ae А слов-исключений во французском так мало, что можно говорить, что всё там по правилам пишется. Удачного изучения!  ad

Во французском языке каждая штучка имеет род- мужской или женский- и он, как правило, не совпадает с родом той же штучки в русском - надо запоминать. И существительные , и прилагательные, и артикли, и глаголы изменяются в роде и числе; глаголы- еще в лице . Во французском языке 22 временные формы (активного залога, а залогов во французском 3; в английском - 2). В разговорной речи употребляются все временные формы кроме пассе сэмпль (и то в док. фильмах она часто встречается). Во французском 3 вида артиклей и употребление их разнообразней и сложней, чем в английском. Во французском языке больше форм неправ. глаголов, чем в английском. Во французском языке капризная синонимия: если два слова являются синонимами и переводятся на русский язык одинаково, то в одних случаях употребляется один синоним, а в других - только другой, в третьих -третий; пример savoir - connaître : je sais que tu as raison (я знаю, что ты прав) но je connais cet homme (я знаю этого человека); dire-parler: dis-moi ce que tu veux (скажи мне, что ты хочешь)  parlez moi de Molière (расскажите мне о Мольере) и т. д. Во французском языке сложное управление глаголов: как правило надо запоминать с каким предлогом используется данный глагол в неопределенной форме (à или de).  Во французском языке много согласований частей предложения, и тупым прибавлением окончаний часто не отделаешься.....
Записан
Polyglotte
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #63 : 12 Октябрь 2008, 09:54 » Процитировать

JuliaK

А вы с "Маленьким принцом" Антуана де Сент Экзюпери познакомились  в оригинале, или хотя бы в переводе? Это культовая книга, сказка для детей и взрослых; все изучающие  французский через нее проходят  ab.
К этой замечательной книги есть множество аудиокниг, озвученных носителями. Мне, например, нравится больше аудиоспектакль (многоголосая аудиокнига с сокращениями), где авторскую речь (речь автора, Экзюпери, в книге) и лисенка озвучивает замечательный французский актер 50-х Жерар Филип (фильмы: "Фанфан Тюльпан"- Фанфан Тюльпан, "Красное и черное" - Жюльен Сорель, "Идиот" - князь мышкин; принца озвучивает французский мальчишка, цветок - девочка и т. д.). Этот аудиоспектакль есть на www.torrents.ru.



Есть варианты с полной озвучкой книги (Клотильдой Тоннер, например; эта аудиокнига тоже есть на торрентс.ру).

Насчет Жерара Филипа, кого заинтересует пишите в личку - подскажу, где достать фильмы с его участием на языке оригинала, многие из которых не переводились на русский язык, в т. ч. и "идиот".


Насчет "Идиота", опытные во французском товарищи, пишите в личку, если хотите помочь с его переводом: я делаю к нему субтитры, но времени у меня мало, нужна помощь

« Последнее редактирование: 12 Октябрь 2008, 10:08 от Polyglotte » Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #64 : 12 Октябрь 2008, 10:05 » Процитировать

Не легче!!! Это просто ужас какой-то! Я не знала, что он такой сложный!  bu  ag

Это поначалу все кажется непреодолимым, потом пойдет все как по маслу. Главное - желание и усердие  ab

А вы по своему желанию изучаете или как?
И желание, и необходимость. Да вы как-то странно восприняли этот вопль, я же нарочно поставила в конце смайлик. Конечно, мне нравится французский, только он действительно сложнее, чем я думала.

Маленького принца читала, конечно, в детстве. В оригинале все-таки рановато, я учу французский только месяц. А там простой язык?
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #65 : 12 Октябрь 2008, 10:11 » Процитировать

В разговорной речи употребляются все временные формы кроме пассе сэмпль (и то в док. фильмах она часто встречается).
Вот я все никак не могу понять: что такое разговорная речь? Программа новостей по ТВ, или электронное письмо, или популярная песня -- это речь какая?

глаголы изменяются в роде и числе
А в каком времени они изменяются по родам?

Во французском языке капризная синонимия: если два слова являются синонимами и переводятся на русский язык одинаково, то в одних случаях употребляется один синоним, а в других - только другой, в третьих -третий; пример savoir - connaître : je sais que tu as raison (я знаю, что ты прав) но je connais cet homme (я знаю этого человека); dire-parler: dis-moi ce que tu veux (скажи мне, что ты хочешь)  parlez moi de Molière (расскажите мне о Мольере) и т. д.
То, что вы говорите о синонимах -- не исключительное свойство французского. Например, в английском точно так же различаются tell и say, в немецком -- wissen и kennen.
Записан
Polyglotte
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #66 : 12 Октябрь 2008, 11:20 » Процитировать

только он действительно сложнее, чем я думала.

Всегда, когда на что-то со стороны смотришь кажется легко, а когда начинаешь этим всерьез заниматься, то оказывается, что это не так уж и легко  ag Хорошо там где нас нет,- есть такая поговорка. Раз вам французский нравится и вы не лентяйка, то вы добьетесь такого уровня, какого пожелаете, это несомненно.

Маленького принца читала, конечно, в детстве. В оригинале все-таки рановато, я учу французский только месяц. А там простой язык?


Язык там довольно простой, хотя встречаются небольшие прибамбасы. Советую купить книгу Antoine de sain-Exupéry  "Le petit prince" / Антуан де Сент Экзюпери "Маленький принц" Из-во  "РАДУГА" 2003 г.  В этой книге представлен оригинальный текст автора на французском и перевод Норы Галь на русский : два текста в одной книге. В конце книги приведен список сложноватых выражений с переводом. Советую в придачу к ней купить соответствующую  аудиокнигу на французском , озвученную Клотильдой Тоннер или скачать ее на торрентс.ру  (у меня такая; купить можно  в книжном  магазине  "МОСКВА", например) .

Ссылки:

http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=326121

http://www.mdk-arbat.ru/bookcard_all4.aspx?Book_id=186859

http://www.ardisbook.ru/catalog/bookpodr.html?id=423

Можно найти в нете маленького принца, "исполненного" по методу чтения И. Франка:

http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=578&Itemid=12   тут можно бесплатно скачать ее в формате ворд, этот метод представляет собой построчный перевод с объяснениями...
 
Записан
Polyglotte
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #67 : 12 Октябрь 2008, 12:10 » Процитировать

Вот я все никак не могу понять: что такое разговорная речь? Программа новостей по ТВ, или электронное письмо, или популярная песня -- это речь какая?

Разговорная речь - это скорее речь в быту, в худож. кино, простая, непринужденная, порой фамильярная. Но я, говоря о временах, хотел сказать, что все они используются в устной речи и часто, кроме пассе сэмпль, которое используется в письменной речи (книги, публицистика, доклады и т. п.) и в док фильмах.


А в каком времени они изменяются по родам?

По родам изменяются, например, неличные формы глагола,например Participe passé во всех временах, где оно используется (Marie? Je l'ai vue hier). Participe passé, употребленное с вспомогательным глаголом avoir  согласуется в роде с прямым дополнением (видел кого, что), если это дополнение стоит перед глаголом (в данном случае прямым дополнением является местоимение la, которое замещает объект женского рода- девушку).  Participe passé, употребленное с вспомогательным глаголом  être, согласуется в роде с подлежащим: Marie est née  à Paris. Participe passé возвратных глаголов употребляется в сложных временах с вспомогательным глаголом  être и оно согласуется в роде (и числе) с прямым дополнением, но только в том случае, если прямое дополнение предшествует глаголу: Marie s'est lavée. (умылась=умыла себя). Вот так. Я вам рекомендую: "Грамматика французского языка" Л. А. Мурадовой, АЙРИС-ПРЕСС 2005, 256 страниц. Мне эта книга очень нравится: полный охват грамматики, много ярких примеров, сравнения с русским языком, объяснения; полно,  точно, научно, но просто.

То, что вы говорите о синонимах -- не исключительное свойство французского. Например, в английском точно так же различаются tell и say, в немецком -- wissen и kennen.

tell и say: в каких случаях употребляется tell, а в каких случаях его употреблять категорически нельзя, а надо say? Я что-то это подзабыл, давно с английским дела не имел. Может французская грамматика и не сложнее английской, но явно навороченней. А вот произношение английское, наверно, посложнее французского, хотя тут много зависит от индивидума. Я думаю, поставить действительно правильное произношение в любом европейском (не славянской группы) языке очень сложно для рядового, не обладающего неимоверной чуткостью к мелким деталям и отличной подражательностью (Галкин отдыхает - по французски говорит очень плохо ab ) человека. А вот китайское или японское произношение, нам европейцам, явно будет посложнее произношения в европейских языках.
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #68 : 12 Октябрь 2008, 13:59 » Процитировать

Спасибо за объяснения.

tell и say: в каких случаях употребляется tell, а в каких случаях его употреблять категорически нельзя, а надо say?
В меру своего понимания приведу несколько примеров: безличное "говорят" -- they say; "я сказал правду" -- I told the truth; скажи "А" -- say Ah. Вообще "сказать кому-то" -- обязательно tell smb, "сказать что-то" -- может быть и tell и say.
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #69 : 12 Октябрь 2008, 14:01 » Процитировать

А вот произношение английское, наверно, посложнее французского, хотя тут много зависит от индивидума.
А по-моему, английское простое. Может, все зависит от возраста ученика? ab
Записан
Polyglotte
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #70 : 12 Октябрь 2008, 15:34 » Процитировать

А вот произношение английское, наверно, посложнее французского, хотя тут много зависит от индивидума.
А по-моему, английское простое. Может, все зависит от возраста ученика? ab

Я английский изучал самостоятельно, в 10-11 классах, это где-то 1999 г. был ab По-моему все зависит от индивидума. Вот мне, например, во французском долго "р" грассирующее не давалось ab

 А вы слушаете французскую речь часто? Спут. телевидение смотрите? Ну или хотя бы видио-аудио файлы просматриваете/прослушиваете? Слушать - это чем больше, тем лучше; даже если далеко не все понятно, слушать нужно, я считаю. Ведь язык нужно не только учить, к нему нужно и привыкать.

Если вы изучаете французский только месяц, то читать маленького принца,наверное, действительно, рановато, но материалами запастись можно. Книжку по грамматике, которую я вам посоветовал, можно преобрести уже сейчас, всего рублей 100 - 2 пирожка да чашка кофе ab А книга полезная я по ней за неделю всю грамматику в первом приближении освоил.
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #71 : 12 Октябрь 2008, 17:32 » Процитировать

Я английский изучал самостоятельно, в 10-11 классах, это где-то 1999 г. был ab По-моему все зависит от индивидума. Вот мне, например, во французском долго "р" грассирующее не давалось ab

 А вы слушаете французскую речь часто? Спут. телевидение смотрите? Ну или хотя бы видио-аудио файлы просматриваете/прослушиваете? Слушать - это чем больше, тем лучше; даже если далеко не все понятно, слушать нужно, я считаю. Ведь язык нужно не только учить, к нему нужно и привыкать.
Надеюсь, тут не все такие молодые, а то начинаешь чувствовать себя старухой. ab
Я честно хожу на интенсивные курсы, мы занимаемся по учебнику Мельник, в котором на год дается 5 дисков упражнений. Вроде бы этого должно быть достаточно, ну и песенки слушаю иногда.
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #72 : 13 Октябрь 2008, 13:42 » Процитировать

Во французском языке сложное управление глаголов: как правило надо запоминать с каким предлогом используется данный глагол в неопределенной форме (à или de).
По моим впечатлениям, управление как раз проще, чем в английском. To depend upon, to provide with -- предлоги в англ. могут быть очень разнообразны. Есть ли во французском устойчивые предлоги, кроме à, de, sur?
Записан
Polyglotte
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 132


« Ответ #73 : 13 Октябрь 2008, 19:41 » Процитировать

По моим впечатлениям, управление как раз проще, чем в английском. To depend upon, to provide with -- предлоги в англ. могут быть очень разнообразны. Есть ли во французском устойчивые предлоги, кроме à, de, sur?

Что значит устойчивые? Во французском много предлогов, потому что, как и в английском, в нем нет падежей (язык аналитического типа). Дело в том, что  предлоги  à и de во французском, употребляющиеся в частности с неопределенной формой глаголов(управление), часто не несут НИКАКОЙ информации, -т.е. он не нужен по сути, а его надо использовать,- поэтому смекнуть какой предлог нужно употребить после неопределенной формы того или иного глагола невозможно - нужно запоминать. Отсюда путаница. Я вот сколько не изучаю язык, а все путаюсь  ab. Ну, женщинам может интуиция лучше помогает ag.

В английском может тоже есть что-то похожее, не помню. Не просто употребляется предлог, а предлог мертвый, ненужный, не выражающий взаимоотношений между словами. Comprenez-vous? ab
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #74 : 26 Октябрь 2008, 19:43 » Процитировать

Belhomme, вы мне в этой теме поправляли такое предложение:

Ce qui est interessant pour nous, c'est ce qu'on parle français sur cette île.
Ce qui est intéressant pour nous, c'est que l'on parle français sur cette île. Частица ce тут неуместна.
Я слушаю (опять  ab) Адамо, и он поет такое: "C'est fou ce qu'on s'aimait". (Это песня C'est ma vie). В чем глубокая разница между этими двумя предложениями, если в одном "ce" уместно, а в другом нет?
Записан
belhomme
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 873


« Ответ #75 : 26 Октябрь 2008, 19:50 » Процитировать

C'est fou ce que выражение, которое переводится как "с ума сойти можно, как" Поэтому в этом контексте "ce que" обозначает : как, насколько.

« Последнее редактирование: 26 Октябрь 2008, 19:52 от belhomme » Записан
belhomme
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 873


« Ответ #76 : 26 Октябрь 2008, 19:53 » Процитировать

Ещё можно сказать "c'est fou à quel point on s'aimait".
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #77 : 27 Октябрь 2008, 08:42 » Процитировать

Если честно, все равно непонятно. Я, наверное, наказание, а не ученица. В языке, конечно, есть вещи, которые нельзя понять, а можно только запомнить, но как же я их не люблю!

Получается, ce que употребляется в устоявшихся фразах, а в нестандартных ce не нужно? Или дело в том, что в первом примере с "c'est" начиналось не главное предложение, а придаточное?
Записан
IrinaS
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 341


« Ответ #78 : 27 Октябрь 2008, 10:47 » Процитировать

Указательное местоимение CE употребляется  в случаях, когда нужно выделить внутри фразы какой либо предмет, действие, для того, чтобы направить на него внимание слушателя.  А также, во избежании повторения во фразе какого-либо слова или группы слов, употребляется СЕ, которое их заменяет.
Вот, например, Ce que vous faites me dérange. /ce заменило то, что он делает/
Помогло ли Вам мое объяснение?
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #79 : 27 Октябрь 2008, 11:06 » Процитировать

Добрая savir, ваше предложение вполне понятно. Для меня проблема -- когда ce появляется после c'est, т.е. когда получается, что в предложении два ce почти подряд (одно из них спрятано в c'est).
C'est ce que je dis -- именно это я и говорю (фраза из учебника). Можно ли сказать C'est que je dis, и если нет, почему?
Записан
Страниц: 1 2 3 [4] 5 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!