Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

27 Апрель 2024, 23:10

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Склонение vivre. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 ... 3 4 [5] Ответ Печать
Автор Тема: Склонение vivre.  (Прочитано 99843 раз)
Photomaton
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 63


WWW
« Ответ #80 : 27 Октябрь 2008, 11:34 » Процитировать

JuliaK, для меня вот лично главное - понять логику французской фразы. Она есть, просто "нерусская")) И поэтому я для себя при переводе строю фразы "нерусские", но способные  передать логику иностранца.

В нашем примере (C'est ce que je dis) достаточно перевести второе ce как "то", и тогда мы поймем структуру:

C'est ce que je dis -
Это есть то, что я говорю.

Ну, вот так они выражаются, эти французы)) Для них "это есть то, что", а не "это есть, что".

А видимо, если это второе "ce" ("то") не добавить, то фраза распадается.

ЗЫ. Конечно, все, что я написал выше, неграмотно, но, как мне кажется, способствует пониманию. ad

« Последнее редактирование: 27 Октябрь 2008, 11:39 от Photomaton » Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #81 : 27 Октябрь 2008, 11:41 » Процитировать

Хорошо! Мне тоже нравится такой метод! Но почему вот здесь:
Ce qui est intéressant pour nous, c'est que l'on parle français sur cette île.
надо сказать "это есть что на этом острове говорят по-французски", а не "это есть то, что..."?
Может, потому, что здесь не объясняется, что именно они говорят?
Записан
IrinaS
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 341


« Ответ #82 : 27 Октябрь 2008, 11:56 » Процитировать

Да,добрая я иногда, спасибо ad
так вот, по поводу вашей любимой фразы -
Может, потому, что здесь не объясняется, что именно они говорят?

Вы совершенно верно заметили
Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #83 : 27 Октябрь 2008, 11:59 » Процитировать

так вот, по поводу вашей любимой фразы -
Может, потому, что здесь не объясняется, что именно они говорят?
Вы совершенно верно заметили
И это правило, а c'est fou ce que -- исключение?
Записан
IrinaS
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 341


« Ответ #84 : 27 Октябрь 2008, 12:12 » Процитировать

C'est fou ce que выражение, которое переводится как "с ума сойти можно, как" Поэтому в этом контексте "ce que" обозначает : как, насколько.


Записан
моделька
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1


« Ответ #85 : 06 Декабрь 2008, 14:38 » Процитировать

belhome,я тоже живу во франции но только месяц,если не секрет,где вы живете
Записан
Victor
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 4


« Ответ #86 : 06 Декабрь 2008, 23:50 » Процитировать

Что-то я все забыла( Просклоняйте, мне люди добрые глагол Vivre ah
Что-то я не понял.... Склонение вроде бы во французском не существует, ибо это ИЗМЕНЕНИЕ ПО ПАДЕЖАМ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (СОБСТВЕННЫХ) И МЕСТОИМЕНИЙ, А ТАКЖЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ А тут... глагол.. Давайте уж просто проспрягаем его... Это легче и логичнее... :-))
Vivre - жить   причастие прош. времени   vécu
Présent de l'indicatif:
Je dis, tu vis, il vit, elle vit, on vit, nous vivons, vous vivez, ils vivent, elles vivent
Futur simple
Je vivrai, tu vivras, il vivra, elle vivra, on vivra, nous vivrons, vous vivrez, ils vivront, elles vivront
Imparfait:
Je vivais, tu vivais, il vivait, elle vivait, on vivait, nous vivions, vous viviez, ils vivaient, elles vivaient
Passé simple:
Je vécus, tu vécus, il vécut, elle vécut, on vécut, nous vécums, vous vécutes, ils vécurent. elles vécurent
Passé composé:
J'ai vécu, tu as vécu, il a vécu, elle a vécu, on a vécu, nous avons vécu, vous avez vécu, ils ont vécu, elles ont vécu.
Subjonctif présent:
que je vive, que tu vives, qu'il vive, qu'elle vive, qu'on vive, que nous vivons, que vous viviez, qu'ils vivent, qu'elles vivent

Основные формы я дал..
Счастья Вам и удаче...
Виктор.
« Последнее редактирование: 07 Декабрь 2008, 00:29 от Victor » Записан
Victor
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 4


« Ответ #87 : 07 Декабрь 2008, 00:33 » Процитировать

так вот, по поводу вашей любимой фразы -
Может, потому, что здесь не объясняется, что именно они говорят?
Вы совершенно верно заметили
И это правило, а c'est fou ce que -- исключение?

Друзья, мне кажется, что в песне иногда, и довольно часто, делаются вещи с грамматикой  конфликтующие... Это простительно, это песня... Уберёте ce  и ритм нарушится , и песня потускнеет... Или я не прав..?
Записан
Страниц: 1 ... 3 4 [5] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!