Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Апрель 2024, 09:20

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  артикли перед soir - "вечером" или " по вечерам" « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: артикли перед soir - "вечером" или " по вечерам"  (Прочитано 6078 раз)
Alexey512
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 72



« : 24 Январь 2009, 16:21 » Процитировать

подскажите пожалуйста, как правильно сказать "вечером в рабочие дни" ( то есть ОДНИМ вечером в ОДИН из рабочих дней)
правильно ли: Pouvons-nous rencontrer un soir les jours ouvrables?
и как сказать "по вечерам в рабочие дни" ( то есть КАЖДЫЙ вечер в КАДЖЫЙ рабочий день)
правильно ли Je travaille les soirs pendant les jours ouvrables
Спасибо

Записан
JuliaK
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 353


« Ответ #1 : 24 Январь 2009, 16:42 » Процитировать

я только учусь... пусть и меня поправят!
Каждый вечер - по-моему, le soir, Je travaille le soir pendant les jours ouvrables. А в первом предложении, зачем "дни" во мн. ч.? Даже по-русски естественнее "вечером в рабочий день". По-французски я бы перевела renconter un soir un jour ouvrable.
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #2 : 25 Январь 2009, 10:49 » Процитировать

Цитировать
Pouvons-nous rencontrer un soir les jours ouvrables?
  Pouvons-nous rencontrer le soir d'un des jours ouvrables?
  Je travaille chaque (или tout) soir pendant les jours ouvrables.
 
Записан
PLUME
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 40



« Ответ #3 : 26 Январь 2009, 23:06 » Процитировать

Pouvons-nous raconter un soir des jours ouvrables?
Je travaille le soir/tous les soirs/ des jours ouvrables.

Традиционное правило на использование определенного и неопределенного артиклей:

Использование определенного артикля перед словами matin, soir на русский язык может переводиться - утро, вечер или по утрам, по вечерам.

А при использовании неопределенного артикля, они означают - однажды, как-то утром, вечером.
Записан
belhomme
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 873


« Ответ #4 : 08 Февраль 2009, 19:53 » Процитировать

Можно просто сказать:
-Pouvons-nous nous rencontrer un soir en semaine ?
-Je travaille tous les soirs de la semaine (sauf le week-end, mais c'est sous-entendu).
Записан
belhomme
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 873


« Ответ #5 : 13 Февраль 2009, 23:22 » Процитировать

Pouvons-nous raconter un soir des jours ouvrables?
Pouvons-nous nous rencontrer...
Raconter=рассказывать  ab
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!