Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

24 Апрель 2024, 10:45

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Итальянский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  SOS Помогите с переводом! « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: SOS Помогите с переводом!  (Прочитано 6859 раз)
alena
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 4


« : 27 Февраль 2009, 10:39 » Процитировать

Буду очень благодарна за помощь в переводе нижеуказанных фраз (жирным)  bu. Это перевод плана-проспекта учебника:
 
- fornire i materiali e gli spunti atti a sollecitare la produzione orale degli studenti
- scuole superiori con  insegnamento dell’italiano LS o L2 (как перевести корректно и красиво на русский эти LS o L2 (насколько я понимаю, это “lingue straniere” или  “lingue seconde“).

Большое спасибо!

Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #1 : 27 Февраль 2009, 12:35 » Процитировать

Буду очень благодарна за помощь в переводе нижеуказанных фраз (жирным)  bu. Это перевод плана-проспекта учебника:
 
- fornire i materiali e gli spunti atti a sollecitare la produzione orale degli studenti
- scuole superiori con  insegnamento dell’italiano LS o L2 (как перевести корректно и красиво на русский эти LS o L2 (насколько я понимаю, это “lingue straniere” или  “lingue seconde“).

Большое спасибо!

la produzione orale - речевая деятельность

gli spunti atti - перевести литературно не получается, но что-то вроде отправных точек.  Что-то что собственно подтолкнет к этой речевой деятельности.

с  LS o L2  сложнее, на русском довольно часто встречается выражение, например, "итальянский как иностранный", а вот "итальянский как второй" мне кажется не особо. Но наверное и так можно.
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #2 : 17 Апрель 2009, 14:44 » Процитировать

LS и L2 может быть можно расшифровать как "livello superiore" и "livello due"?
Записан
Effa
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 57


« Ответ #3 : 28 Апрель 2009, 15:55 » Процитировать

LS и L2 это действительно Lingua straniera и, получается, "lingua seconda". Наиболее уместный перевод - "итальянский язык как иностранный" и "итальянский язык как второй иностранный".

Если это еще актуально для того, кто задал вопрос ab
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!