Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

27 Апрель 2024, 00:25

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Итальянский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Разговорный итальянский // СЛЭНГ « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Разговорный итальянский // СЛЭНГ  (Прочитано 30542 раз)
Bionda
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 2


« : 03 Декабрь 2009, 00:56 » Процитировать

Ciao a tutti!!!
Просмотрела большую часть форума, поэтому, надеюсь, в вопросе не повторюсь... Уважаемые знатоки итальянского, давайте обменяемся выражениями, словами, употребляемыми в разговорном итальянском или в качестве слэнга. По возможности те, которыми пользуются по всей Италии, то бишь не беря во внимание диалекты.  Вот то, что сейчас вспомнила:
vado a MAGNA - иду кушать
ragazza sveglia - комплимент, что-то типа умная
golosa- вы словаре означает "прожорливая", но также означает сладкоежка
sfortunato - лузер
Per carita'!- Ради Бога, пожалуйста!!
buca - когда ты кого-то обидел

mammone ------???
mah-----????
Очень интересно есть ли в итальянском языке аналог русского слова "подлиза"??? Сколько я не пыталась это выведать у итальянцев, они не понимают что я от них хочу услышать!! Всем спасибо за ответы!!!
Записан
semprekat
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 41


« Ответ #1 : 03 Декабрь 2009, 13:06 » Процитировать

Извините, что-то как-то сразу в голову ничего не приходит, но надо подумать...
mah-кто знает, сомнение, vuoi andare al mare oggi?-mah,vediamo...
mammone - маменькин сынок/дочка, сильно привязанный к матери
подлиза - leccapiedi, lusingatore (льстец)
« Последнее редактирование: 03 Декабрь 2009, 13:12 от semprekat » Записан
Bionda
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 2


« Ответ #2 : 03 Декабрь 2009, 23:13 » Процитировать

подлиза - leccapiedi, lusingatore (льстец)
"leccapiedi" буквально - "лизун ног"   - можно так назвать человека когда он провинился и пытается загладить свою вину???
а еще вот что вспомнила
smamma via= vattene = уходи заткнись убирайся  ab
Записан
anthea
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 15


« Ответ #3 : 08 Декабрь 2009, 23:14 » Процитировать

leccaculo - подлиза

mah - используется перед ответами на вопрос, обозначает: я не уверен, я не знаю или я не согласен

boh - я не знаю

va be' или просто be' - окей, хорошо

mo - сейчас

mettersi insieme - начать серьезные отношения

locale - ночной клуб

dare un'occhiata - бросить взгляд

tajarsi (Рим) - веселиться, смеяться

da paura - охрентельно хорош/хороша


Если еще что-нибудь вспомню напишу!


Записан
Marc Idlis
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #4 : 29 Август 2010, 16:15 » Процитировать

прекрасному знатоку anthea
все-таки некоторые "римские" уточнения
tajarsi значит "веселиться" только если дополнить "tajarsi dalle risate" и особенно "vabbè"это абсолютно многозначительное выражение, ближе всего к русскому обескураженному "ладно", но может означать и "не верится" "Vabbè, adesso te sei letta cinque libri in sette giorni!"
Записан
паскаль
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1


« Ответ #5 : 09 Сентябрь 2010, 17:37 » Процитировать

- avere un chiodo fisso in testa exp: быть зацикленным на чем-то; иметь гвоздь в голове. Tommaso pensa a Maria giorno e notte. Lui ha davvero un chiodo fisso in testa Томас думает о Марии день и ночь. Он действительно на ней зациклен.
- boccalone: большой рот, сплетня.
- due parole: несколько слов, пару слов.
- essere nelle nuvole: мечтать, летать в облаках.
- fare impazzire qualcuno: сводитиь кого-либо с ума
- fuori di testa exp: потерять голову;
- in orario: во время.
- levataccia: очень ранний подъем; fare una levataccia: встать рано.
- mettersi insieme: начать серьезные отношения, завязать узел.
- ora di punta: час пик.
- quattro gatti: всего несколько человек.
- roba da matti: сумасшедший.
- tappo: очень низкий человек.
- uggioso/a: boring; надоедливый человек.
- ultima parola: последнее слово, последняя капля.
- valere la pena exp: стоить беспокойства; стоить горя или проблем.
- volente o nolente: нравится это вам или нет; желая или не желая.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!