Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

28 Апрель 2024, 17:47

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 3 Ответ Печать
Автор Тема: Упражнения из грамматики Поповой, Казаковой  (Прочитано 87927 раз)
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« : 28 Февраль 2010, 23:46 » Процитировать

Добрый день, уважаемые форумчане! br

Когда-то давно изучала французский. Очень давно. Много забылось.
Сейчас решила это дело реанимировать по мере сил.
Взялась за грамматику Поповой, Казаковой.
Не могли бы Вы проверить сделанные мною упражнения и кое-что подсказать?  bv
Заранее благодарю!

1. Тема множественного числа
Возникли сомнения, права ли я в этих случаях?:

Un château féodal – des châteaux féodaux
Un vieux général – des vieux géréraux
Il est resté fidèle aux idéaux de sa jeunesse

2. Артикль
Правильно ли вставлены артикли в выделенных и подчеркнутых местах?

1.   En entrant je vis une longue salle déserte. Au fond de la salle, dans l’embrasure de la fenêtre, il y avait une femme debout contre la vitre.
2.   Un homme, dont on voyait mal le visage, occupait une table située dans un coin le plus sombre de la salle. Il était vêtu comme un paysan.
3.   La lettre était sur la table, là où il l’avait laissée.
4.   En s’approchant du bureau, il fut étonné d’y voir une lettre. Qui pouvait bien lui écrire?
5.   Brusquement, la grande cour de l'école se remplit de cris joyeux.
6.   C’était une large cour, toute remplie de voiture comme une cour d’auberge.
7.   Envoyez-lui des fleurs. C’est un cadeau qui fait toujours plaisir à une femme.
8.   Lorsque Lucienne atteignit la gare, la nuit était déjà tombée, la nuit légère et bleue.
9.   Tout à coup j’ai entendu des pas dans le couloir et une voix dans l’escalier.
10.   Enfin il entendit les pas légers de la petite fille.
11.   Мessieurs les passagers, en voiture, - cria la grosse voix du haut-parleur.
12.   Le médecin doit venir d’un moment à l’autre.
13.   Y a-t-il un médecin ici?
14.   Il me semble que le journaliste doit savoir plusieurs langues.
15.   Nous avons eu un accident. Notre voiture s’est écrasée contre un arbre.
16.   En ville la voiture dépense beaucoup plis d’essance que sur la route.
17.   En hiver les arbres n’ont plus de feuilles.
18.   Il y a des arbres qui sont toujours verts.
19.   Le pommier est un arbre fruitier.
20.   Un petit banc était appuyé contre la maison.
21.   Il s’assis sur le banc à côté de sa mère.
22.   Il se sentit fatigué et chercha des yeux un banc.
23.   Soudain une lourde main s’appuya sur son épaule. Simon se retourna. Un grand ouvrier qui avait une barbe et des cheveux noirs tout frisés le regardait d’un air bon.
24.   Acheter une poupée à un garçon! s’écria mon oncle d’une voix de tonnerre. Tu veux donc te déshonorer! Demande-moi un sabre, un fusil, je te les payerai, mon garçon, sur le dernier écu de ma pension. Mais te payer une poupée!

3. Перевести:

1.   На столе стояла лампа. – Il y avait une lampe sur la table.
2.   Лама стояла на столе. – La lampe était sur la table.
3.   Около дивана стояло кресло. – Près du divan il y avait un fauteuil.
4.   Кресло стояло около кровати. – Le fauteuil se trouvait près du lit.
5.   Я повесил картину над диваном. – J’ai accroché le tableau au-dessus du divan.
6.   Над диваном я повесил картину. – Au-dessus du divan j’ai accroché un tableau.
7.   На стол она поставила цветы. – Sur la table elle a posé des fleurs.
8.   Она поставила цветы на стол. – Elle a posé les fleurs sur la table.
9.   Каждый раз он рассказывал нам какое-нибудь новое приключение. – Chaque fois il nous racontait une nouvelle histoire d’aventure.
10.   Новое приключение, которое он нам рассказал, совсем не показалось нам интересным. – La nouvelle histoire d’aventure qu’il nous a racontée ne nous semblait pas du tout intéressante.
11.   Диктант был совсем не трудным. – La dictée n’était pas du tout difficile.
12.   Нам сказали, что завтра мы будем писать диктант. – On nous a dit que demain nous allions écrire une dictée.
13.   Ему сказали, что начальник еще не пришел. – Оn lui a dit que le chef n’était pas encore venu.
14.   Я не смог повидаться с врачом, он уже ушел. – Je n’ai pas pu voir le médecin, il est déjà parti.
15.   Лошадь – домашнее животное. – Le cheval est un animal domestique.
16.   Вечером вся семья собиралась в столовой. – Le soir toute la famille se réunissait dans la salle à manger.
17.   У нас две комнаты: спальня и столовая. – Nous avons deux pièces: une chambre à coucher et une salle à manger.


Исправьте, пожалуйста, мои ошибки




 
Записан
MaxMin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 140


« Ответ #1 : 01 Март 2010, 01:08 » Процитировать

Вам хорошо удается реанимация французского ab
Записан
TaniaTs
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 251



WWW
« Ответ #2 : 01 Март 2010, 08:47 » Процитировать

1. de vieux géréraux
можно также idéals de sa jeunesse

2.
1.dans l’embrasure de la fenêtre если окно в зале одно, то la, в противном случае - une
2. dans le coin le plus sombre или dans un des coins les plus sombres  - с превосходной степенью всегда опр.арт.
8. une nuit légère et bleue.

3.
14. il était déjà parti - Plus-que-parfait

В целом - отлично.
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #3 : 01 Март 2010, 11:14 » Процитировать

MaxMin
TaniaTs


Спасибо большое за оценку моего начала  bq
Но это пока я не добралась до Subjonctif et Conditionnel. Там для меня настоящий темный лес.
Да и времена многие забылись, помню только основные настоящее, прошедшее и будущее  ag

Таня, если можно уточнить:

1. de vieux géréraux
Почему здесь de?
Если мы одного старого генерала меняем на нескольких?  ab
артикль при этом не меняется на des?


Цитировать
можно также idéals de sa jeunesse
То есть слово idéal во множественном числе может равнозначно иметь обе формы?

Цитировать
2.
1.dans l’embrasure de la fenêtre если окно в зале одно, то la, в противном случае - une
А если вот так без контекста?...

Цитировать
2. dans le coin le plus sombre или dans un des coins les plus sombres  - с превосходной степенью всегда опр.арт.
Да, вот забылось это напрочь. Спасибо!

Цитировать
8. une nuit légère et bleue.
Да, вот сомневалась здесь, но не чувствую я, к сожалению, этих нюансов... Подумала, что раз у ночи есть определение, то и артикль определенный...
Но уже вижу в учебнике правило, по которому применяется именно неопределенный артикль. Меня смутило, что ночи дано два определения, а не одно, как по правилу.

Цитировать
3.
14. il était déjà parti - Plus-que-parfait
Да, с согласованием времен еще тоже хромаю.

Если можно, я буду продолжать делать упражнения и консультироваться у Вас?
Давно хотела заняться "воспоминаниями языка"  ag но все никак руки не доходили. А тут такой замечательный форум  ab не поленилась, весь перечитала, много нового узнала, многое вспомнилось.

Если можно еще один вопрос, по чтению слова
Фраза:
Maman s'assied sur un banc.
Вот это самое "сидит" как правильно произносить? А то и е, и d в конце вводят меня в ступор  ah
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #4 : 01 Март 2010, 11:29 » Процитировать

Цитировать
8. une nuit légère et bleue.

Перечитала фразу, чтобы исправить у себя, и появился вопрос.

Lorsque Lucienne atteignit la gare, ... nuit était déjà tombée, ... nuit légère et bleue.

Только во 2-м случае une? или оба раза именно неопределенный артикль?

Извините за дотошность  ah ax




Записан
MaxMin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 140


« Ответ #5 : 01 Март 2010, 12:51 » Процитировать

De vieux généraux -  des переходит в de , если между ним и существительным стоит adjectif qualificatif
il mange de gros champignons    Il voit d'énormes montagnes
Записан
MaxMin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 140


« Ответ #6 : 01 Март 2010, 12:57 » Процитировать

idéaux, idéals - два варианта возможны

elle s'assied  -  произносится как [sasjε] 
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #7 : 01 Март 2010, 13:05 » Процитировать

De vieux généraux -  des переходит в de , если между ним и существительным стоит adjectif qualificatif
il mange de gros champignons    Il voit d'énormes montagnes

Grand merci  ab
Просветили. Не знала. Как-то наверное в свое время это правило мимо меня прошло  ah

Цитировать
elle s'assied  -  произносится как [sasjε]
Ооо, наконец-то буду правильно читать это слово  ab
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #8 : 04 Март 2010, 13:58 » Процитировать

Всем добрый день!

Если можно, я продолжу  bv

1. Ex.2, p.18
Employez l'article qui convient:

1.   Il entra, il y avait de la neige sur ses souliers.
2.   La neige est blanche.
3.   Sa ferme produisait non seulement du blé, mais aussi de la viande, du beurre et du lait.
4.   Maman mit du beurre sur sa tartine.
5.   Mets le beurre dans le frigidaire.
6.   Le pain était cher et la viande presque inconnu dans la maison.
7.   Je prendrai de la bière, et toi?
8.   Il s’assit à une table et commenda une bière.
9.   Je n’aime pas la bière.
10.   On dit que la bière stimule l’appétit.
11.   La soupe est bonne, mais il y manque du sel.
12.   Où est le sel?
13.   Tu as oublié de mettre lesel dans les légumes.
14.   Fais-moi un café, demanda-t-il.
15.   Viens vite, le café est sur la table.
16.   Qui est-ce qui prendra du café?
17.   Je préfère le café froid.
18.   Pour faire du café il faut commencer par faire bouillir de l’eau.
19.   Le sang coulait de sa blessure.
20.   Partout il y avait du sang.
21.   Tu t’es coupé? Tu as du sang sur les mains.
22.   On va au cinéma? – D’accord. – Attends, je prends de l’argent.
23.   Pour gagner de l’argent il faut travailler, mon garçon.
24.   On lui a promis un argent nécessire.
25.   Il me doit de l’argent.
26.   Il savait trop bien avec quelle peine l’argent se gagne.
27.   Il essuya la poussière qui couvrait la table.
28.   Il faudra tout nettoyer ici, il y a de la poussière partout.

2. Ex.3, p.18
Même exercice:

a)
1.   L’eau de la mer est salée.
2.   Il faut de l’eau aux plantes.
3.   L’eau fait pousser les plantes.
4.   Mettez les fleurs dans l’eau.
5.   Asseyez-vous, je vais chercher de l’eau fraîche.
6.   Que prendras-tu, de la bière ou de l’eau minérale?
7.   L’eau bout à cent degrés.
8.   Il prend la carafe, verse de l’eau dans un verre et me le tend.
9.   L’eau brillait comme un miroir.

b)
1.   Le thé est une plante.
2.   Veux-tu du thé?
3.   J’ai pris un thé avec du lait et du sucre.
4.   Le thé est déjà froid.
5.   Je n’aime pas le thé froid.
6.   J’aime le thé très fort.
7.   Elle nous a versé du thé très fort.


3. Ex.4, p.19
Traduisez:

a)
1.   Отрежьте мне хлеба, пожалуйста.  – Coupez-moi du pain, s’il vous plaît.
2.   Ты забыла дать детям хлеба. – Tu as oublié de donner du pain aux enfants.
3.   Белый хлеб стоит дороже, чем черный. – Le pain blanc coûte plus cher que le pain noir.
4.   Попросите ее купить хлеба. – Demandez-lui d’acheter du pain.
5.   Что ты ешь? – Хлеб с маслом и сыром. – Que manges-tu? – Du pain avec du beurre et du fromage.
6.   Порежь хлеб, пока я буду накрывать на стол. – Coupe le pain tandis que je mеts le couvert.

b)
1.   Я купил рыбы. – J’ai acheté du poisson.
2.   Я положу тебе рыбы. – Je vais te servir du poisson.
3.   Что это за сверток? – Это рыба, которую ты просила купить. – Qu’est-ce que c’est que ce paquet? – C’est le poisson que tu as demandé d’acheter.
4.   Положите рыбу в холодильник. – Mettez le poisson dans le frigidaire.
5.   Передайте мне, пожалуйста, рыбу. – Passez-moi du poisson, s’il vous plaît.
6.   Я забыл посолить рыбу. – J’ai oublié de saler le poisson.
7.   Рыба была такая вкусная, что он положил себе еще. – Le poisson a été si bon qu’il s’en servir encore.

4. Ex.3, p.22
Employez l'article qui convient:

1.   Ce garçon a du caractère.
2.   Elle a un sale caractère.
3.   Le caractère insupportable de sa cousine la faisait beaucoup souffrir.
4.   Tu as dû avoir du succès.
5.   Cette chanson a eu un grand succès.
6.   Le succès de l’expédition ne dépend que de vous.
7.   La réparation d’une montre est un travail qui demande de l’adresse et de la précision.
8.   Je crois que nous aurons du travail pour elle.
9.   Ils ont fait un travail important.
10.   Un grand travail qu’il avait accomplit lui gagna l’estime de ses collègues.
11.   Ce tarvail exige de l’attention.
12.   Ce tervail exige une attention constante.
13.   Une étrange attention avec laquelle il me regardait m’a fait rire.
14.   Il y avait de la surprise et de l’admiration dans son regard.
15.   Il éprouvait pour cet homme de l’estime et une grande admiration.
16.   Il ne pouvait s’expliquer une grande admiration qu’il éprouvait pour cet homme.
17.   Son jeu provoque l’admiration de tous les spectateurs.
18.   Si vous voyez la lumière dans sa fenêtre, frappez-y.
19.   Au loin il aperçut une faible lumière.
20.   Eteignez la lumière, il fait déjà jour.
21.   Il entra dans sa chambre et fit de la lumière.
22.   Je ne voudrais pas lui causer de l’inquiétude.
23.   Dans sa voix je sentis de l’inquiétude.
24.   Son visage trahissait une profonde inquiétude.
25.   Je ne comprenais pas la raison de l’inquiétude que lui inspiraient les événements.
26.   Le mistral est un vent violent qui descend la vallée du Rhône et souffle le long de la côte méditerrranéenne.
27.   Depuis le matin il faisait du vent. C’était le vent qui, d’habitude, amenait la pluie dans cette contrée.
28.   On voyait que personne n’était entré depuis longtemps dans cette chambre; une grosse couche de la poussière, une poussière noire couvrait tous les meubles.
Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #9 : 06 Март 2010, 16:41 » Процитировать

13.   Tu as oublié de mettre du sel dans les légumes. (la quantite de ce sel n'est pas connue)
7.   Je prendrai de la bière, et toi? mieux: une biere, deux biere, trois biere... bm surtout si dans la premiere partie de la phrase on s'adresse au serveur ad
 Le sang coulait de sa blessure. plutot: du sang...cf. le sang coulait abondamment de sa blessure. Tout depend de l'information qu'on veut transmettre.
20.   Partout il y avait du sang. correct, mais on peut dire tres bien aussi: J'ai ouvert la porte. L'image de la chambre m'a choque. Des murs entierement couverts de sang. [...] Le tapis d'une blancheur initialement immaculee non plus ne faisait pas exeption. [...] partout il y avait le sang.  bm ahh je suis cruel aujoud'hui...
24.   On lui a promis un argent nécessire. "L'argent necessaire" est la seule variante correcte. On ne peut pas avoir un argent, deux argents... Pour exprimer la notion d'une quantite d'argent concrete, en francais il existent des mots comme "somme (d'argent)", "monnaie" etc.

Il prend la carafe, verse de l’eau dans un verre et me le tend. La variante "l'eau" est possible. Quand on connais la quantite de l'eau qui est dans le recipient et q'on voit que notre ami (e) le vide de tout son contenu... par exemple. Dans ce cas toute l'eau presente dans la carafe est evoquee.

6.   Порежь хлеб, пока я буду накрывать на стол. – Coupe le pain tandis que je mеts le couvert.  Pendant que je mets le covert, pourrais-tu bien couper du pain (trancher le pain)? A mon avis, une certaine difference du ton des formes imperatives dans les deux langues n'est pas a negliger ici.
1.   Отрежьте мне хлеба, пожалуйста.  – Coupez-moi du pain, s’il vous plaît.  Pourriez-vouz me couper un morceau de pain.
Положите рыбу в холодильник. – Mettez le poisson au frigo (au refrigerateur). a ne pas confondre avec le congelateur.
J’ai oublié de saler le poisson. Je ne suis pas sur, mais, peut-etre, "saler" designe l'action en general et mettre du sel - une action concrete (?). por moi je reformulerais la phrase: J'ai oubie de mettre du sel au poisson.
Le poisson a été si bon qu’il s’en servir encore. Le poisson etait tellement bon qu'il s'en servit encore.
 Un grand travail qu’il avait accomplit lui gagna l’estime de ses collègues. Le grand travail. "Un grand travail" signifie qu'il en avaient plusieurs (plus qu'un seul).
Une étrange attention avec laquelle il me regardait m’a fait rire. l'etrange attention. Les mots "avec laquelle il me regardait" rendent cette attention unique.
 Il ne pouvait s’expliquer une grande admiration qu’il éprouvait pour cet homme. Cette phrase de meme demande un article defini.
Il entra dans sa chambre et fit de la lumière. d'apres le livre c'est comme ca qu'on doit ecrire, mais moi, je reformulerais "... et fit la lumiere" (d'habitude on sait ou se trouvent les sources de lumiere dans le local ou on entre, leur nombre etc.) ou meme "et y fit la lumiere.
 une grosse couche de poussière, d'une poussière noire couvrait tous les meubles. Apres les mots qui designent une quantite on omet les articles.
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #10 : 07 Март 2010, 13:13 » Процитировать

septentrionalis
Merci beaucoup, c'est très gentil de votre part  ab
Записан
Идея
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #11 : 08 Март 2010, 15:59 » Процитировать

Здравствуйте!! Помогите пожалуйста разобраться с местоименными глаголами. Учебник Поповоа/Казакова стр. 239 упр 7 б. Выражение tu t`intresses a la politique. Как это выражение будет в вопросительной форме? Мой вариант: te intresses-tu a la politique? Точнее меня интересует когда ставится tu и te, сначало или после глагола
Записан
MaxMin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 140


« Ответ #12 : 08 Март 2010, 16:48 » Процитировать

правильный вариант t'intéresses-tu .... ?
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #13 : 09 Март 2010, 18:33 » Процитировать

Идея

Цитировать
Точнее меня интересует когда ставится tu и te, сначало или после глагола
Все просто - сделайте инверсию, т.е. просто поменяйте местами подлежащее и сказуемое -
Tu t'intéresses à la politique.
T'intéresses-tu à la politique?
 ad
Записан
Идея
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #14 : 10 Март 2010, 19:30 » Процитировать

Нет, я имею ввиду,как правильно будет te intresses-tu a la politique? или tu intresses-tu a la politique? Я никак не пойму, если при спряжении местоименных глаголов ты интересуешься будет tu te intreses. Тогда в вопросительной форме ты интересуешься политикой? как будет, куда te девается. Оно должно на первое место выноситься или выносится tu???? Я вот это не пойму. А то, что там будет усеченный артикль это я поняла. Ну а так вообще, как правильно, если к примеру, глагол начинается не с гласной, то что пишется ??????
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #15 : 10 Март 2010, 22:42 » Процитировать

По порядку с конца
Цитировать
А то, что там будет усеченный артикль это я поняла
Никакого артикля там не будет, потому что изначально нет. Выпадает гласная "е" перед гласной "i"
t'intéresses-tu? то есть = te + intéresses+ tu

Цитировать
Нет, я имею ввиду,как правильно будет te intresses-tu a la politique? или tu intresses-tu a la politique? Я никак не пойму, если при спряжении местоименных глаголов ты интересуешься будет tu te intreses. Тогда в вопросительной форме ты интересуешься политикой? как будет, куда te девается. Оно должно на первое место выноситься или выносится tu????
Откуда у вас второе tu берется? нет его там
Повествовательное предложение Tu t'intéresses...
Вопросительное предложение T'intéresses-tu...?
Просто меняем местами подлежащее и сказуемое
Вы все правильно пишете, просто о выпадении гласной перед гласной забываете
То есть правильным будет 1-й вариант, но с выпадением гласной е

Записан
Идея
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #16 : 11 Март 2010, 12:29 » Процитировать

спасибо большое, теперь поняла. А про артикль я описалась, точнее не так выразилась. Я заочно изучаю французский, поэтому многие легкие вопросы для меня как кошмар какой-то ab
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #17 : 17 Март 2010, 15:54 » Процитировать

Bonjours à tous  ab br

Кто в теме, объясните, пожалуйста, разницу между:

1/ Une longue file de voitures roulaient sur l’autoroute.
2/ Une bande de gamins entourait le vieillard.

Почему в 1-м предложении глагол стоит во множественном числе, а во 2-м - в единственном?

Примеры все из той же грамматики Поповой-Казаковой.
Есть и еще фразы подобные этим.
Как различать, в каком числе ставить глагол?
Подскажите, а?

Заранее мерси.


Записан
TaniaTs
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 251



WWW
« Ответ #18 : 17 Март 2010, 21:33 » Процитировать

Уже обсуждалось, посмотрите здесь: http://forum.study.ru/index.php?topic=15427.msg42081#msg42081
Записан
Tuta
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 10



« Ответ #19 : 18 Март 2010, 14:28 » Процитировать

Татьяна, огромное спасибо!!!
Теперь всё понятно  ab
Записан
Страниц: [1] 2 3 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!