Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Апрель 2024, 15:59

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Будущее время в придаточных предложениях условия. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Будущее время в придаточных предложениях условия.  (Прочитано 10889 раз)
Michael
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 465


« : 01 Март 2007, 14:19 » Процитировать

Меня мучает такой вопрос:

Вот есть правило: в придаточных предложениях условия не употребляется будущее время. Это понятно.
А если это придаточное предложение условия выступает главным для другого предложения, в котором, в свою очередь, есть перебивка в будущее?

Например:
Если вы определите, какое оборудование будет установлено, мы разместим его в автомобиле.

If you determine what equipment is installed, we will put it into the car.

Так вот, is installed или will be installed?

Я что-то склонился к мысли, что везде до того предложения, которое главное к условному предложению, нельзя употреблять будущее время. Т.е. до самого we will put нужно забыть о будущем времени. Я прав?
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #1 : 01 Март 2007, 16:02 » Процитировать

Цитата: "Michael"
Меня мучает такой вопрос:

Вот есть правило: в придаточных предложениях условия не употребляется будущее время. Это понятно.
А если это придаточное предложение условия выступает главным для другого предложения, в котором, в свою очередь, есть перебивка в будущее?

Например:
Если вы определите, какое оборудование будет установлено, мы разместим его в автомобиле.

If you determine what equipment is installed, we will put it into the car.

Так вот, is installed или will be installed?

Я что-то склонился к мысли, что везде до того предложения, которое главное к условному предложению, нельзя употреблять будущее время. Т.е. до самого we will put нужно забыть о будущем времени. Я прав?


У Вас вопрос по грамматике или по переводу? - это разные вещи. Если по переводу, то Ваш перевод неправилен. Ваше английское предложение на русский можно перевести следующим образом: если Вы определите какое оборудование установлено, то мы, etc

Если по грамматике, то Ваш вопрос тоже неправилен, так как здесь только одно придаточное условия: if you...(we will. ). Все в рамках грамматики. Да и what здесь не подходит.
Записан
Alla
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


WWW
« Ответ #2 : 01 Март 2007, 16:46 » Процитировать

правильнее будет сказать так:
"if you determine what equipment will be installed, we wiil put it into the car"-однозначно. иначе изменится смысл.
Записан
Michael
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 465


« Ответ #3 : 01 Март 2007, 18:39 » Процитировать

А почему what не подходит? Конечно, можно предположить, что любая тюнинговая контора располагает ограниченным списком оборудования. Но по логике вещей, если они не располагают чем-то, то возьмут, да выпишут. Там каталоги такие толстые. Да и вообще про тюнинговую контору я сейчас придумал, просто оборудование. На газ человек переводит машину, да не знаю, вышку ставит на крышу.

Так что я все-таки хотел бы защитить свою точку зрения на употребление местоимения what. Во всяком случае у меня в мыслях не было, что кто-то работает по конкретному списку на одну страничку.

Михаил
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #4 : 02 Март 2007, 10:11 » Процитировать

Цитата: "Michael"
А почему what не подходит? Конечно, можно предположить, что любая тюнинговая контора располагает ограниченным списком оборудования. Но по логике вещей, если они не располагают чем-то, то возьмут, да выпишут. Там каталоги такие толстые. Да и вообще про тюнинговую контору я сейчас придумал, просто оборудование. На газ человек переводит машину, да не знаю, вышку ставит на крышу.

Так что я все-таки хотел бы защитить свою точку зрения на употребление местоимения what. Во всяком случае у меня в мыслях не было, что кто-то работает по конкретному списку на одну страничку.

Михаил

Вы простите, но я не знаю что такое 'тюнинговая контора'? Это от слова to tune?

Я так и не поняла, перевод Вам нужен или грамматику об'яснить...

Я бы перевела Ваше предложение следующим образом (конечно, возможны и другие варианты, ну как обычно):
When/once (if  здесь вообще не подходит) you decide on/identify the equipment (you are looking for/interested in/required), we'll install/fit it in your car./have it installed/fitted in your car
When/once  you decide/identify your preferences, we'll install/fit the equipment in your car/have it installed/fitted in your car.

Вместо equipment можно сказать products, особенно если речь идет о каталогах. Довольно часто употребляется и accessories.

Необходимо отметить, что fit и install далеко не всегда взаимозаменяемy  Если, как в Вашем примере, речь идет о  roof rack, то - fitted. Gas tank, пожалуй, и то, и другое. Но про gas tank вообще речь идет о conversion. GPS тоже и то, и другое.

Опять-таки если речь идет о каталоге, то можно использовать choose или select.
Записан
Michael
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 465


« Ответ #5 : 03 Март 2007, 00:11 » Процитировать

tuning - калька, конечно.
= customizing.
Автомобильный термин - все, что по индивидуальному заказу (салон, электроника, двигатель и т.д., и т.п.

Спасибо. Я кое-что начал понимать.

Михаил
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #6 : 03 Март 2007, 04:28 » Процитировать

Цитата: "Michael"
tuning - калька, конечно.
= customizing.
Автомобильный термин - все, что по индивидуальному заказу (салон, электроника, двигатель и т.д., и т.п.

Спасибо. Я кое-что начал понимать.

Михаил

индивудуальный заказ:
> make to order
> build to order
> taylor made
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!