Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

27 Апрель 2024, 21:46

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Другие языки  |  Вавилон (Модератор: А. Л.)  |  Фамилия « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 3 Ответ Печать
Автор Тема: Фамилия  (Прочитано 48436 раз)
astrrra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« : 27 Октябрь 2010, 04:22 » Процитировать

Выразите, пожалуйста, свое мнение, какой бы  язык вы не знали.  Фамилия «Хатка»  - какие ассоциации могут возникать у людей разных языковых культур  в связи с этой фамилией?  ad
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #1 : 27 Октябрь 2010, 08:47 » Процитировать

 На английский звук Х часто передается как kh:  Kherson - Херсон , Khabarovsk - Хабаровск. Соответственно, Хатка может быть транслитерирована как Khatka. 
Это не даст никаких ассоциаций для английского, испанского, французского;  они сразу поймут, что носитель фамилии - человек  иностранного происхождения. Про другие языки не знаю.
 
Но не обязательно Khatka, можно и Hatka. Тогда можно допустить, что у англичанина мелькнет ассоциация с шапкой,  hat - шляпа, шапка.
Записан
Natalindra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 82


« Ответ #2 : 27 Октябрь 2010, 09:17 » Процитировать

А если эту фамилию  англичане не прочитают, а услышат, получится heart (хат-сердце) и  car( ка:- машина) ab
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #3 : 27 Октябрь 2010, 11:00 » Процитировать

На английский звук Х часто передается как kh
+1, но произносят они это сочетание как "к".
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #4 : 27 Октябрь 2010, 15:53 » Процитировать

А если эту фамилию  англичане не прочитают, а услышат, получится heart (хат-сердце) и  car( ка:- машина) ab
Неет, услышат как hutker.
Записан
astrrra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« Ответ #5 : 28 Октябрь 2010, 00:31 » Процитировать

Спасибо!
Но так Khatka или Hatka?
Но если англичанин читает слово «car», то он произносит «ка» т.к. на конце что-то стоит. А тут не стоит согласной. Прочитает ли он «ка» или прочитает «Хатк»?
Записан
astrrra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« Ответ #6 : 28 Октябрь 2010, 00:36 » Процитировать

А если эту фамилию  англичане не прочитают, а услышат, получится heart (хат-сердце) и  car( ка:- машина) ab
Неет, услышат как hutker.

Вот тут что-то совсем не ясно. Если они ее услышат, то почему hutker? Они ее так напишут, если услышат? Это как слышится?

Все же как написать ее по английски, чтобы ее правильно прочитали? Я совсем запуталась ac
Записан
WS aka CE
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1293

Littera scripta manent


« Ответ #7 : 28 Октябрь 2010, 01:43 » Процитировать

.
Khatka.

В начале будет слышен звук Х, как он слышится в слове Kharkov/Kharkiv (Харьков) и в фамилии Kharlamov (Харламов).

Ассоциация может возникнуть со словом Hat (шляпа, головной убор) или Hut - хижина, ну а дальше - в зависимости от местных условий. У меня, лично, ближайшая ассоциация со словами Hat и Hut - торговая марка сети ресторанов Pizza-Hut, это американская компания, известная во всем мире. Их павильоны традиционно имеют (обычно - красную) крышу в форме шляпы:



Re: http://en.wikipedia.org/wiki/Pizza_Hut
« Последнее редактирование: 28 Октябрь 2010, 01:53 от WS aka CE » Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #8 : 28 Октябрь 2010, 07:02 » Процитировать

Вот тут что-то совсем не ясно. Если они ее услышат, то почему hutker?
Потому что именно так среднестатистический англичанин или американец воспримет на слух произнесённую на русский манер фамилию "Хатка".

Они ее так напишут, если услышат?
Ага.

Это как слышится?
Примерно как "Хатка".

Все же как написать ее по английски, чтобы ее правильно прочитали?
Никак, расслабьтесь. Пишите "Khatka" как в загранпаспорте, чтобы избавить себя от многих проблем в будущем.
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #9 : 28 Октябрь 2010, 07:04 » Процитировать

Ассоциация может возникнуть со словом Hat (шляпа, головной убор) или Hut - хижина
Эти два слова рифмуются только для русских, англичанин или американец их никогда не спутает.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #10 : 28 Октябрь 2010, 10:59 » Процитировать

Никаких вообще ассоциаций не возникает в таких случаях, кроме как вполне естественного вопроса о вашем background. Where are you from? - это единственная реакция на подобную фамилию.
Записан
WS aka CE
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1293

Littera scripta manent


« Ответ #11 : 28 Октябрь 2010, 13:05 » Процитировать

Никаких вообще ассоциаций не возникает в таких случаях...

Бывает, что возникает. Мне приходилось слышать интерпретации: one-drop-off (Андропов) и put-in (Путин).

Иногда известный человек получает прозвище не по фамилии, а по манере поведения. У последнего Президента СССР было, например, прозвище "Teddy-Bear", а у одного из советских хоккеистов - "flying daemon".

Меня один из подельщиков повадился называл "grasshopper", я спросил, почему? Он ответил, что я напоминаю ему героя одного из его любимых сериалов и заверил, что это прозвище не обидное. Другого пришлось осадить - он где-то подхватил слово "malcheck" и решил, что такое обращение должно мне импонировать, в его понимании "малчек" значило "молодой человек" ("a young gentleman").

Мне известен случай, когда на работы Эйнштейна ссылались как на публикации Однокамешкова., но это уже паталогический случай... Известны случаи, когда фамилия человека не позволяла назначить его дипломатическим работником в ту или иную страну. К примеру, для немца фамилия Екатерины Алексеевны Фурцевой, советского министра культуры, была не слишком благозвучна, поскольку есть у немцев глагол "furzen".  Или, вот, цитирую:
>>
«Однажды на стажировку в финскую компанию приехала специалистка Катя Куликова – нежная молоденькая барышня. В первый день работы она заметила, что коллеги краснеют и улыбаются, слыша ее фамилию. Под конец дня некоторые стали даже звонить знакомым и, посмеиваясь, что-то рассказывать. Девушке не повезло со страной стажировки. Дело в том, что в финском языке слово kulle неприлично: оно означает то же, что и русское существительное из трех букв, которое часто пишут на заборах. Так что смущение финнов можно понять, особенно если учесть, что kova переводится на финский язык как крепкий, твердый.

У меня есть старый товарищ и коллега, который работал и, по-моему, до сих пор работает представителем ИТАР-ТАСС в Нью-Йорке. И в ходе своего пребывания в Соединенных Штатах он был вынужден несколько видоизменить свою фамилию – Шитов: в американских медиа он фигурирует как Sitov. Понятно, по каким причинам: shit off, shit трактуются однозначно.
<<

Re: http://magic-of-words.easy-web.idhost.kz/page/glava08.html
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #12 : 28 Октябрь 2010, 13:34 » Процитировать

Никаких вообще ассоциаций не возникает в таких случаях...

Бывает, что возникает. Мне приходилось слышать интерпретации: one-drop-off (Андропов) и put-in (Путин).
Это не ассоциации, а puns - игры с фамилиями известных людей, иногда насмешка над ними. Причем очень часто она идет не с 'принимающей', а 'передающей' стороны, т.е. эти интерпритации пускают в 'мир' именно русскоязычные, а англоязычные удивляются, задумываются, смеются и распространяют. Ну пускают в ход все-таки русскоязычные.

Поскольку Путин совершенно не равно по произношению put in - нет ни одного похожего звука, кроме 'n'.

And if you say one-drop-off in English (without the Russian accent), then no one ever will heаr Андропов. These words have nothing in common from the point of view of pronunciation. You just can't confuse English 'one' with Russian 'Ан'. and 'off' is not 'ов'. 

Наш/a Хатка пока в эту категорию не входит, чтобы с его/ее фамилией захотели поиграться.

Могу еще раз повторить свое мнение: ассоциаций не будет.

Не возникает ассоциаций даже с английским именем Hope, также как и на русском все спокойно 'не ассоциируют' Надежду и Веру.
Записан
WS aka CE
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1293

Littera scripta manent


« Ответ #13 : 28 Октябрь 2010, 16:53 » Процитировать

... игры с фамилиями...

Не вполне согласен, но спорить не буду.

У меня такие игры интереса не вызывают, и я не уверен, что их инициируют исключительно русские. Есть примеры, когда в результате недостаточного исследования рынка зарубежный поставщик нес потери на национальном рынке - неудачно выбранное "красивое название" при использовании в рекламе вызывало отторжение своей двусмысленностью или нецензурностью.

Игры со словами позволяют навязывать ассоциации, иной раз это делают целенаправленно. Я помню, как во времена предперестроечной ссылки Андрея Дмитриевича Сахарова распространяли "анекдоты", где довольно тупо обыгрывалась его фамилия и национальная принадлежность Елены Георгиевны Боннэр.

Но это, в сущности, неважно.

... пока в эту категорию не входит...

Тут - полностью согласен. Ассоциаций (у англичан, германцев и других немцев) возникнуть не должно. Если целенаправленно искать ассоциации, то их, скорее, найдет тот, кто владеет русским или украинским языком. Кроме того (я тут малость порылся) "хатками" называют мини-манипуляторы, встраиваемые в джойстики или клавиатуру.

Короче говоря, проблем не вижу.

Regards,
Записан
astrrra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« Ответ #14 : 29 Октябрь 2010, 05:50 » Процитировать

.
У меня, лично, ближайшая ассоциация со словами Hat и Hut - торговая марка сети ресторанов Pizza-Hut, это американская компания, известная во всем мире. Их павильоны традиционно имеют (обычно - красную) крышу в форме шляпы:





 ab хорошая ассоциация!
Записан
astrrra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« Ответ #15 : 29 Октябрь 2010, 05:54 » Процитировать


«Однажды на стажировку в финскую компанию приехала специалистка Катя Куликова – нежная молоденькая барышня. В первый день работы она заметила, что коллеги краснеют и улыбаются, слыша ее фамилию. Под конец дня некоторые стали даже звонить знакомым и, посмеиваясь, что-то рассказывать. Девушке не повезло со страной стажировки. Дело в том, что в финском языке слово kulle неприлично: оно означает то же, что и русское существительное из трех букв, которое часто пишут на заборах. Так что смущение финнов можно понять, особенно если учесть, что kova переводится на финский язык как крепкий, твердый.




  bj Спасибо!! Насмешили
Записан
astrrra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« Ответ #16 : 29 Октябрь 2010, 05:56 » Процитировать

Никаких вообще ассоциаций не возникает в таких случаях...


Наш/a Хатка пока в эту категорию не входит, чтобы с его/ее фамилией захотели поиграться.

 

Это радует!  ab
Записан
astrrra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« Ответ #17 : 29 Октябрь 2010, 06:04 » Процитировать

... игры с фамилиями...
Кроме того (я тут малость порылся) "хатками" называют мини-манипуляторы, встраиваемые в джойстики или клавиатуру.




Спасибо большое! )) про манипуляторы даже не догадывалась. Смотрю все куда-то "туда", пытаюсь понять что  "там" , а у нас уже все "приспособили")))) . 

Видимо, и правда, все ассоциации жди от русских) У украинцев же возникает ассоциация с хатинкой (хатинка - маленький домик).

Записан
astrrra
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« Ответ #18 : 29 Октябрь 2010, 06:20 » Процитировать

Вот тут поэксперементировала с гуглом)) Если поставить в конце "r" , будет правильно звучать) - Khatkar, без всяких "тск"

Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #19 : 29 Октябрь 2010, 09:40 » Процитировать

Зачем Вам "r"? Вам же давно сказали, по сложившимся правилам транслитерации надо Khatka.
Записан
Страниц: [1] 2 3 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!