Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Апрель 2024, 14:49

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Should? « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Should?  (Прочитано 6527 раз)
dasha.ku
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« : 06 Март 2007, 12:23 » Процитировать

Объясните, пожалуйста, можно ли при переводе предложения
«В то время в этот салат следовало добавлять мясо» использовать Should?

Например,
 «One should add meat to this salad at that time»

Предложение, конечно, так себе, можно перевести лучше, но меня интересует
принципиальная возможность или невозможность использования Should в таком предложении
Записан
флоMaster
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 384


« Ответ #1 : 06 Март 2007, 12:58 » Процитировать

Да, предложение (и русский и английский варианты) какие-то неестественные не то по структуре, не то по смыслу ab

В принципе Should здесь нормально смотрится. А это что-то типа рецепта?
Записан
chaika
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 393


« Ответ #2 : 07 Март 2007, 02:49 » Процитировать

а написано «следовало» а не «следует». Так, перевод должен быть Meat should have been added to the salad at that time.  Может быть was to be added тоже подойдет.
Записан
флоMaster
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 384


« Ответ #3 : 07 Март 2007, 09:15 » Процитировать

Oh, yes - at THAT time

chaika is definitely right ab

Даже не СЛЕДОВАЛО, а СЛЕДОВАЛО БЫ

was to be added - was to have been added
Записан
dasha.ku
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #4 : 13 Март 2007, 12:03 » Процитировать

Спасибо за ответы, но не предполагает,  ли использование перфекта тот такт, что мясо не клали, так как это было положено? Наверно это большой пробел в моей грамматике, но мне казалось , что предложение типа

You should have done it

предполагает, что что-то сделано не было, а

They were to have met

говорит о том, что они не встретились.

Благодарю
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!