Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Апрель 2024, 17:14

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Вопросы обучения (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  обучение « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: обучение  (Прочитано 15693 раз)
НИКИТА
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1


« : 01 Август 2007, 10:56 » Процитировать

И всетаки можно ли увидеть различные мнения по обучению в различных заведениях.
Английский охота выучить большей частью разговорный, но без чтения книг  и спокойного перевода тоже не обойтись. С книжками более или менее понятно.Их много. А вот как быть с разговорным англиским? .
Много контор по обучению вызывают негативные отзывы.
Можно ли услышать чтото положительное и нтересное.
Уровень знаний- начальный. Да и еще вопрос дикции или акцента , как с этим быть.

PS Прошу сильно не пинать , а дать стояшую инфу.
Записан
Little Mouse
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 58


« Ответ #1 : 01 Август 2007, 11:57 » Процитировать

Из моего опыта - школа ВКС москва и languagelink на Новослободской довольно неплохие школы.
Конечно, многое зависит от преподавателя.
Я рекомендую изучать язык с носителем языка с самого начального уровня. Это дороже, но намного эффективнее. И не придется потом переучивать неправильно заученные фразы с рускоговорящим преподавателем.
Записан
флоMaster
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 384


« Ответ #2 : 01 Август 2007, 18:53 » Процитировать

Позвольте не согласиться :roll:
Не все йогурты и преподаватели одинакого полезны.

1) Если иностранец плохо знает твой родной язык, то как он тебе будет что-то объяснять? На пальцах?

2) Иностранцы - не учителя не имеют ни практики преподавания, ни методы, а таких "учителей" большинство. Даже если они проходят здесь какую-то сертификацию + курсы, то если призвание и тяга к преподаванию отсутствуют, то, будучи трижды иноязычными, мало что дадут новичку.

3) Иностранец (с нормальной речью и произношением) может быть полезен, если у вас с грамматикой неплохо и вы умеете разговаривать на языке. Да, в этом случае на такого репетитора стоит потратиться.

4) Отличные прочные знания может дать и хороший опытный преподаватель, который живет в своем преподавании. Но таких так просто не найдешь.
Записан
Little Mouse
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 58


« Ответ #3 : 01 Август 2007, 19:40 » Процитировать

В школах, о которых я упомянула мне попадались преподаватели-носители языка с унивеситетским лингвистическим образованием.

В московских языковых школах большая конкуренция, поэтому врядли уважающая себя школа наймет водопроводчика-носителя языка.

Конечно, к носителю в ученики нужно идти, когда ты кое-как сможешь понять о чем он тебе говорит.
хотя это зависит и от методики тоже.
Ситуация из моего опыта опять же:
урок английского языка для уровня pre-intermediate. один из учеников спрашивает преподавателя как перевести crawl на русский. преподаватель - англичанин, прекрасно говорящий по-русски, но принципиально не употребляющий русский язык на уроках. вместо простого перевода слова преподаватель залезает на стол и ползет по нему. Согласитесь, что значение слова вы запомните на всю жизнь ab
Записан
флоMaster
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 384


« Ответ #4 : 01 Август 2007, 21:45 » Процитировать

Понятно тогда, в чем главное отличие отечественных преподавателей от импортных. Наши объяснят другими словами (на изучаемом языке), чтобы человек сам догадался о значении слова, а те будут прыгать и ползать ab А если слово не crawl, а visualize, remember... Так и будут бедные ученики в отдгадки весь урок играть? Запомнится не слово, а чудаковатый препод, скорее всего  ag
Русская грамматика гораздо сложнее английской. И далеко не все между нашей и английской грамматикой совпадает. А ведь новичок в изучении иностранного очень сильно опирается на родной язык, иначе почти никак. И как же иностранец будет объяснять тонкости английской, опираясь на русский язык?
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #5 : 02 Август 2007, 03:58 » Процитировать

Это называется 'коммуникативная' методика. И да, она работает.
я тоже ползаю по столу. (и под столом, когда надо!) And fool around a lot.  ab  Why not if it works?

Да и какая разница, как слово запоминается - благодаря 'чудоковатому' преподавателю или благодаря русскому переводу? - главное - запомнилось. Я словарем, кстати, тоже можно пользоваться, и дома все значения проверять и double check.

А в остальном -по поводу качества преподавателей - подозреваю, что 'всякие попадаются'  :twisted:
Записан
Cat
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 16



« Ответ #6 : 04 Август 2007, 11:49 » Процитировать

Цитата: "флоMaster"
Понятно тогда, в чем главное отличие отечественных преподавателей от импортных. Наши объяснят другими словами (на изучаемом языке), чтобы человек сам догадался о значении слова, а те будут прыгать и ползать ab А если слово не crawl, а visualize, remember... Так и будут бедные ученики в отдгадки весь урок играть? Запомнится не слово, а чудаковатый препод, скорее всего  ag
Русская грамматика гораздо сложнее английской. И далеко не все между нашей и английской грамматикой совпадает. А ведь новичок в изучении иностранного очень сильно опирается на родной язык, иначе почти никак. И как же иностранец будет объяснять тонкости английской, опираясь на русский язык?

Не соглашусь по поводу наших преподавателей  :evil: Все же разные! Я преподаю русский как иностранный, временами английский. Я стараюсь по возможности именно показывать на себе, рисовать, объяснять на том же языке, если это абстрактное слово. Это, кстати, принято в методике и всегда приветствуется. Посмотреть слово в словаре - проще всего, посмотрел - и забыл через пять минут. Поэтому иногда я запрещаю пользоваться словарем на занятиях. Хотя всё бывает по-разному. Забавно выглядело, когда я показывала французам, что у нас считается бедром: где начинается и заканчивается  :wink: В ответ одна француженка, показывая на область таза, хотела выяснить, является ли это бедром или уже другое слово.
Буквально, вчера тоже был интересный случай: студенты-поляки не знали слова "трусы", хотя у них средний уровень. Пришлось рисовать и объяснять, что это под одеждой. Но они еще минуты три просто тупили и смотрели непонимающим взглядом, а один спросил: "это то, что белое?"  %)
Записан
Close-up
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 17


« Ответ #7 : 08 Август 2007, 12:12 » Процитировать

Н-да... :shock:
Нет, я, конечно, всё понимаю: можно и под столом ползать на уроке, и - ладно, чего уж там! - не только рисовать трусы, но о показать их на себе - как говорится, всё для блага ученика, всё по современнейшей методике. Но не приходит в голову, что превращение урока в полнейший балаган, в конечном итоге не поспособствует запомининаю каких-то конкретных слов, а, действительно, прав флоMaster, поспособствует созданию определённой памяти о вас, всего лишь? К тому же, главное, всё-таки, не вбивать в головы учеников значения отдельных слов - их, в самом деле, можно посмотреть в словаре - было бы желание, а НАУЧИТЬ ученика правильно пользоваться конструкциями и определённым образом СТРУКТУРИРОВАТЬ знания, чтобы он(а) понимал(а), где что в какой "коробочке " лежит и в каких случаях из "коробочки" должно выниматься.
Да и говоря о "коммуникативном методе" (который, кстати, в принципе уважаю) надо понимать, что трата 5 минут на уроке на тщательное кинестетическое объяснение одного (!) слова отнюдь не способствует навыку fluency, где главное, как вы понимаете, быстрота реакции и умение подобрать (или заменить) нужное слово на что-то другое по ходу, включая полное перестроение фразы. То есть те же 5 минут урока я лично предпочитаю потратить, чтобы дать синонимы слова (к "трусам" не относится ag ) и варианты использования слова во фразе - с переводом и объяснением, конечно.
Записан
Little Mouse
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 58


« Ответ #8 : 08 Август 2007, 14:10 » Процитировать

Цитата: "Close-up"
а НАУЧИТЬ ученика правильно пользоваться конструкциями и определённым образом СТРУКТУРИРОВАТЬ знания, чтобы он(а) понимал(а), где что в какой "коробочке " лежит и в каких случаях из "коробочки" должно выниматься


Методики есть разные. кому-то подходят коробочки, кому-то ползание и рисование.

Мне лично коробочки не нравятся, например. Если переводишь текст или пишешь письмо - можно вынимать нужное из коробочек. А когда беседуешь с кем-то и начинаешь задумываться про коробочки - рискуешь показаться тормозом или вогнать собеседника в сон  :roll:
Записан
Close-up
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 17


« Ответ #9 : 08 Август 2007, 16:37 » Процитировать

Ну да, цели обучения, конечно, разные, с этим спорить не буду. Но скажите мне как преподаватель (я ведь не ошибаюсь?) многие ли из ваших учеников изучают язык, чтобы в непосредственной временной перспективе обширно общаться с natives в том же ключе, в каком они разговаривают на интересующие их темы с друзьями, близким кругом, даже коллегами? В основном это или люди, язык которым нужен для деловой переписки, достаточного узкого общения по работе (с кучей терминов и отсутствием необходимости витиевато выражаться), либо любители почитать-посмотреть в оригинале (где скорость мысли и восприятия не важна), либо с прагматическими целями поступления/сдачи экзаменов/приёма на работу. А, ну ещё конечно, отпускники, но тем и вовсе элементарный язык нужен.

То есть опасности "показаться тормозом" нет ни у кого из них, ну разве что при приёме на о-о-очень серьёзную работу, да и то... "Тормознутость" легко списать на психологический тип... По-русски и то не все быстро шпарят в ответственных ситуациях...

А то, о чём Вы говорите в плане интересности беседы, умения поддержать любые темы - грамотно и правильно, достигается по-любому только через практику общения на языке. В идеале это житьё в ТОЙ среде. Не в идеале как раз и достигается тем методом, который я описала - "от головы". Сначала всё это представляешь в голове, как правильно, только потом уже автоматически переносишь на такой орган, как язык.

Вобщем, чтобы летать - сначала нужно изучать сопромат. ab
Записан
Царевна Будур
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #10 : 09 Август 2007, 12:33 » Процитировать

Цитата: "Little Mouse"
не придется потом переучивать неправильно заученные фразы с рускоговорящим преподавателем.


а почему это с русскоязычным преподавателем фразы будут заучены неправильно?
и много ли в россии иностранцев, у которых родной язык английский, и они приехали сюда, чтобы его преподавать? а не просто так поболтаться/подзаработать к основной работе? иностранец хорош как тренажер для навыков говорения, но не более того.

Цитата: "Little Mouse"
вместо простого перевода слова преподаватель залезает на стол и ползет по нему. Согласитесь, что значение слова вы запомните на всю жизнь


это излишества. посчитайте, сколько слов в английском языке и подумайте, сколько времени уйдет, чтобы их все таким образом проиллюстрировать. да и мне было бы неприятно смотреть, как преподаватель корчит из себя клоуна.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #11 : 09 Август 2007, 13:17 » Процитировать

Цитата: "Царевна Будур"

... да и мне было бы неприятно смотреть, как преподаватель корчит из себя клоуна.

Мне нравится, что Вы больны не мной,
Мне нравится, что я  больна не вами, ... :Yahoo!:
Записан
Little Mouse
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 58


« Ответ #12 : 09 Август 2007, 13:26 » Процитировать

Соглашусь с Close-up, цели изучения разные.  И никакая практика без базы не поможет. Я просто хотела сказать, что на одной базе далеко не уедешь и не надо на ней зацикливаться. Как только изучил сапромат - летай! одно только знание сапромата не принесет столько эмоций, сколько полет :wink:

Конечно для деловой переписки нужен грамотный язык. Но если вы не собираетесь писать повестки в суд или дипломатические письма, совсем не обязательно писать письма сухим языком "деловой" переписки! Можно же написать письмо иностранному коллеге/производителю/продавцу/туроператору на живом языке в вежливой форме. Больше шансов получить быстрый и полный ответ в той же понятной форме.

Цитата: "Царевна Будур"
а почему это с русскоязычным преподавателем фразы будут заучены неправильно?


не хочу обижать русскоязычных преподавателей, но факт остается фактом. потому, что большинство руссеоговорящих преподавателей сами изучали язык по книжкам. можно выучить грамматику (сапромат   ab ) с рускоязычным преподпвателем, но летать лучше с носителем языка. потому как рожденный ползать..... летает хуже чем рожденный летать  ag
Записан
Close-up
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 17


« Ответ #13 : 09 Август 2007, 17:52 » Процитировать

Заранее извиняюсь, если данное послание покажется резким или провоцирующим, но я это не имела в виду, на самом деле... ab
Просто показалось нужным как-то отреагировать на предыдущий пост Little Mouse
Несколько моментов.
1.
Цитировать
не принесет столько эмоций, сколько полет

Извините, как Вы не знаю, но для меня эмоции - враг в общении на чужом языке. Когда много эмоций - а их, согласна, много в некоторых случаях при общении c natives - информационная и - самое главное - логическая нить теряются. Всё уходит "в стружку", забываешь о чём сказать-то хотел и как это будет правильно, а уж тем более это сложно для человека не очень бегло владеющего языком. Поэтому главное как раз - "холодная голова". Да и потом, Вы же видели natives, если не вживую, то уж в кино точно  ag , по-моему, при общении они очень хладнокровны и НЕЭМОЦИОНАЛЬНЫ, придавая значение тому, что говорится, а не тому, как говорится. Уж про те случаи, когда ученику язык нужен для работы - я вобще молчу, там уж точно эмоции - враг. Так что не думаю, что большинство изучающих ин. язык ставит себе целью получение эмоций от общения с иностранцами.
2.
Цитировать
Можно же написать письмо иностранному коллеге/производителю/продавцу/туроператору на живом языке в вежливой форме. Больше шансов получить быстрый и полный ответ в той же понятной форме.

Вот Вы знаете, живой язык живому языку - рознь. А то ведь можно так "живо" написать, что потом окажется, что это просто абсолютно сленговый, помоечный язык, на котором в приличных офисах не разговаривают... Ну и ответ, естественно, прийти-то может, но какой... :Yahoo!:
Кстати, знаете, наверное, что в учебниках разряда САЕ достаточно большое внимание уделяется language modes, типа как одну и ту же мысль, информацию передать в разговорной форме, письме другу, и как - в письме в инстанцию, в официальном стиле. Вплоть до придирок, с какой стороны имя адресата в письме указано. Ну не зря же они это всё в свои учебники пихают, не зря это входит в экзамен САЕ, значит там на это обращают внимание, это важно.  Я уж не говорю о том, что и простейшей вежливости при составлении фраз письма, оказывается, тоже учить надо. А вот писать творчекси - это да! Это уже высокий класс, когда простейшие правила уже "прошёл"  и словарный запас позволяет. Но это уже как раз "полёт", а не "сопромат". ab  
3.
Цитировать
.но летать лучше с носителем языка. потому как рожденный ползать..... летает хуже чем рожденный летать

И всё вроде правильно говорите, но почему мне слышится в Вашем тоне такое пренебрежение не только к "рождённым ползать" (да, да, не стесняйтесь уж сказать, как хотелось), но и  "к великому и могучему" , да и вообще - "за державу" становится "обидно" ?%) Я вот не понимаю таких амбиций, в том числе и у преподавателей [английского] языка.
Записан
Little Mouse
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 58


« Ответ #14 : 09 Август 2007, 18:20 » Процитировать

Цитата: "Close-up"
И всё вроде правильно говорите, но почему мне слышится в Вашем тоне такое пренебрежение не только к "рождённым ползать" (да, да, не стесняйтесь уж сказать, как хотелось), но и "к великому и могучему" , да и вообще - "за державу" становится "обидно" ?


Извините, если обидела. Зря Вам слышится пренебрежение к "великому и могучему". Язык очень красивый и я его очень уважаю и люблю.

И русскоговорящих преподавателей иностранного языка я тоже уважаю.
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #15 : 09 Август 2007, 21:43 » Процитировать

я придерживаюсь все-таки позиции, что иностранный язык нужно учить у носителей этого языка. При этом не настолько важно, владеет ли этот носитель твоим родным языком или нет (вобще даже лучше если нет) и педагогическое образование так же не обязательно. Достаточно если это будет просто образованный человек, но самое главное, который любит свой язык и которому нравится его преподавать.
У людей которые действительно хотят и готовы учить язык, никаких проблем с пониманием и ведением занятий на изучаемом языке не возникает. Так как они не просто "проходят или осваивают материал", они вынуждены этот язык с первого же дня использовать, он сразу же становится не каким-то абстрактным предметом изучения, а инструментом. и в дальнейшем это дает гораздо больший прогресс и уверенность в использовании.
Записан
SMS :)
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 4



« Ответ #16 : 18 Август 2007, 10:05 » Процитировать

А кто-нибудь знает отзывы про 1ые городские курсы на Б.Дорогомиловской (м. Киевская)?
Раньше они были на очень хорошем счету, а вот как сейчас...?! Хотелось бы узнать Ваши мнения!  ab
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!