Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

10 Июнь 2024, 06:37

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Артикли, сэр! « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 [3] 4 5 Ответ Печать
Автор Тема: Артикли, сэр!  (Прочитано 92170 раз)
XPEH
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 276


« Ответ #40 : 25 Август 2011, 21:26 » Процитировать

Нет, подождите...
What do you call that flower with the long stem and thorns

На то, что друг маразматика знаком с цветком, указывает местоимение that. bk

Да с розой все знакомы. Как сказал  septentrionalis, здесь описание внешнего вида цветка не является новой информацией, поэтому - никаких неопределенных артиклей.
 

Получается чушь какая-то:
- Джонни, ты помнишь тот самый цветок с тем самым длинным стеблем и шипами?

Вообще запутался.
Речь здесь о розе вообще, а не о конкретной розе, поэтому "тот самый не подходит". Ведь, кажется "тот самый" значит с каким имели дело, а не абстрактный.
Мой перевод (правда, он вряд ли кому-либо нужен кроме меня  ad): "Как называется [этот] цветок с таким длинным стеблем и шипами" +особая интонация.
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #41 : 25 Август 2011, 22:01 » Процитировать

А мне кажется, что автор анекдота даже не подозревал, что такая дискуссия развернётся по поводу артикля. Неужели вы считаете, что носители языка сильно задумываются над каждым артиклем в потоке речи и никогда не оговариваются? А может это случайная провокация, т.к. рассказавший или набравший его текст случайно перепутал артикли. Ведь на смысле анекдота это не сказывается.
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #42 : 25 Август 2011, 22:11 » Процитировать

Неужели вы считаете, что носители языка сильно задумываются над каждым артиклем в потоке речи и никогда не оговариваются?
Разумеется, они не задумываются и всегда ставят правильно (смешно даже это утверждать, как будто я вправе их судить). Только нам надо разбираться, почему тот или этот.
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #43 : 25 Август 2011, 22:51 » Процитировать

А мы в мелочах не оговариваемся? Какая в данном случае принципиальная разница, влияющая на смысл анекдота? А как насчёт второго аргумента?
Записан
nas2000
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 695


« Ответ #44 : 25 Август 2011, 22:56 » Процитировать

The way I see it, they are referring to a mental image of a flower:
What do we call THAT flower (,which we all can see in a picture dictionary). It's the one with the long stem (not the short one).
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #45 : 26 Август 2011, 13:20 » Процитировать

Неужели вы считаете, что носители языка сильно задумываются над каждым артиклем в потоке речи и никогда не оговариваются?
Разумеется, они не задумываются и всегда ставят правильно (смешно даже это утверждать, как будто я вправе их судить). Только нам надо разбираться, почему тот или этот.

А как же быть с игнорированием артикля перед порядковыми числительными у SAVAGEANOMALY? Человек ведь явно не нашей с вами национальности, а перед "первым" и "вторым" ничего не ставит. В школе-то нас чему учили?
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #46 : 26 Август 2011, 14:19 » Процитировать


А как же быть с игнорированием артикля перед порядковыми числительными у SAVAGEANOMALY? Человек ведь явно не нашей с вами национальности, а перед "первым" и "вторым" ничего не ставит. В школе-то нас чему учили?
Где это игнорирование? В этой ветке, кажется, нет.
Национальность не имеет значения. Языковой опыт - да.
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #47 : 26 Август 2011, 19:10 » Процитировать

В этой нет. См. "Похожие предложения"
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #48 : 26 Август 2011, 22:06 » Процитировать

Scratch,

Похоже,  Вы идеализируете SAVAGEANOMALY. У него здесь пропущено 4 артикля: перед числительными и перед best.
Цитировать
No. First sentence is about best words you personally have heard. Second one is about best words in the world, ever, regardless of what you've heard before.
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #49 : 27 Август 2011, 09:01 » Процитировать

Ни в коем случае! Наоборот - смею утверждать, что они обычные люди, и на многое из того, что нам вдалбливалось по разным аспектам, им попросту наплевать, если это не сказывается на смысле.
Записан
IZ
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 392


« Ответ #50 : 27 Август 2011, 10:47 » Процитировать

Ни в коем случае! Наоборот - смею утверждать, что они обычные люди, и на многое из того, что нам вдалбливалось по разным аспектам, им попросту наплевать, если это не сказывается на смысле.

Вы хотите сказать, что ОНИ не уважают родной язык? ab
Записан
ibelk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 463


« Ответ #51 : 27 Август 2011, 12:59 » Процитировать

В интернете отмечены единичные случаи и этой фразы: "What do you call that flower with A long stem and thorns". Так что те на этом форуме, кому неопределенный артикль здесь кажется более уместным, по крайней мере не одиноки. Есть чем утешиться.  ab
Похоже, в английском языке артикль частенько - что дышло, как повернешь, так и вышло, и во многих случаях базу можно подвести под употребление как определенного, так и неопределенного артикля. Плохо то, что на экзамене базу подводит проверяющий, а при прохождении тестов базу уже подвел составляющий.  ac
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #52 : 27 Август 2011, 13:40 » Процитировать

Ни в коем случае! Наоборот - смею утверждать, что они обычные люди, и на многое из того, что нам вдалбливалось по разным аспектам, им попросту наплевать, если это не сказывается на смысле.

Вы хотите сказать, что ОНИ не уважают родной язык? ab
А мы, получается, тоже не уважаем русский, когда оговариваемся?
Записан
Erica Blair
пользователь


Карма: +1/-1
Offline Offline

Сообщений: 2184



« Ответ #53 : 27 Август 2011, 13:50 » Процитировать

В напечатанных текстах не может быть оговорок.
Проблема изредка в том, что конкретный случай употребления нигде не описан, а сами носители, не являющиеся лингвистами, естественно, не могут объяснить.
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #54 : 27 Август 2011, 14:43 » Процитировать

В напечатанных текстах не может быть оговорок
Зато могут быть опечатки ab
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #55 : 27 Август 2011, 14:54 » Процитировать

А мне кажется, что автор анекдота даже не подозревал, что такая дискуссия развернётся по поводу артикля. Неужели вы считаете, что носители языка сильно задумываются над каждым артиклем в потоке речи и никогда не оговариваются? А может это случайная провокация, т.к. рассказавший или набравший его текст случайно перепутал артикли. Ведь на смысле анекдота это не сказывается.
О чём и было уже сказано. А никто не обратил внимания. Я и имел в виду опечатку.
Записан
sept
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 878



« Ответ #56 : 27 Август 2011, 14:57 » Процитировать

Цитировать
В интернете отмечены единичные случаи и этой фразы: "What do you call that flower with A long stem and thorns". Так что те на этом форуме, кому неопределенный артикль здесь кажется более уместным, по крайней мере не одиноки.
В крайнем случае можно спорить о том, возможен ли он тут или нет (4 случая в и-нете? что мы, например, знаем о тех людях, которые это писали? о их языковой компетенции в тот или иной конкретный момент? об их внимательности? При общей высокой частотности фразы нельзя полагаться на 1% контекстов).
О том, что неопределенный артикль не может быть здесь более уместен, спору быть не может.

Цитировать
No. First sentence is about best words you personally have heard. Second one is about best words in the world, ever, regardless of what you've heard before.

 С точки зрения грамматики тут, имхо, все правильно.
Вот так об этом пишет, например, George Yule в своей книге Explaining English grammar (стр. 41):
Although it is not often noted, the clearest cases of given information are sometimes not actually marked by the definite article. They are marked by the absence of articles. This seems to be particularly common in texts providing instructions. If all the articles in a set of instructions are definite, then no meaningful choice between definite and indefinite has to be signaled. The presence of the definite articles may then be considered unnecessary. <...>
The grammatical point worth emphasizing here is that zero article (!!!) in some texts is an indication that it is not relevant to distinguish the functions  signaled by the definite and indefinite articles.
Приведу пару примеров:
First tattoo only peeled..second one is scabbing?
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110215011312AAJu48w
first one is the name of the message and second one is a JS object which will be JSON'ed.
https://wiki.mozilla.org/Content_Process_Event_Handlers
В целом фраза становится практически сентенцией, приобретает больший "вес".

Scratch
Цитировать
В школе-то нас чему учили?
Объяснение отдельных случаев употребления артиклей, без внятного объяснения общего значения артикля в англ. языке, -  беда не только "школы", но и упущение почти всех учебных пособий.


Записан
IZ
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 392


« Ответ #57 : 27 Август 2011, 14:59 » Процитировать

А мы, получается, тоже не уважаем русский, когда оговариваемся?

Вы видите разницу между оговоркой в повседневной речи и ошибкой, допущенной в анекдоте? Анекдот - это, конечно, не бог весть какой памятник литературы, но я не могу припомнить, чтобы в русском напечатанном анекдоте было "ложить" вместо "класть", к примеру.
Записан
Scratch
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 935



« Ответ #58 : 27 Август 2011, 15:20 » Процитировать

А мы, получается, тоже не уважаем русский, когда оговариваемся?

Вы видите разницу между оговоркой в повседневной речи и ошибкой, допущенной в анекдоте? Анекдот - это, конечно, не бог весть какой памятник литературы, но я не могу припомнить, чтобы в русском напечатанном анекдоте было "ложить" вместо "класть", к примеру.
Да не ошибка это - опечатка. Артикль не тот поставил тот, кто набирал текст. Вполне вероятно русский. И вполне вероятно, язык только в школе изучал.  И до лампочки ему a или the. На смысле анекдота это не сказывается. А тут сыр-бор нешуточный разгорелся. А в русских анекдотах в напечатанном виде и не такое можно встретить.
Записан
ibelk
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 463


« Ответ #59 : 27 Август 2011, 16:42 » Процитировать

В крайнем случае можно спорить о том, возможен ли он тут или нет (4 случая в и-нете? что мы, например, знаем о тех людях, которые это писали? о их языковой компетенции в тот или иной конкретный момент? об их внимательности? При общей высокой частотности фразы нельзя полагаться на 1% контекстов).
Ну, подавляющее большинство анекдотов в интернете копипастится, так что особо удивляться не приходится. В первоистчнике, очевидно, стояло "the", и пошло-поехало. Кстати, те три-четыре случая с неопределенным артиклем отличаются друг от друга - их явно воспроизводили по памяти.
К тому же,  в одном печатном издании приведен именно вариант с "a", в книге Medical Jokes & Humour by Clifford Shawney. Издано, правда, в Дели - уж не знаю, насколько этот факт компрометирует знание языка автором.  ab Имеются и печатные издания с "the".

Вы очень хорошо расписали тот случай, когда перед мысленным взором говорящего находится конкретная роза, которую он описывает. Это прекрасно объясняет вариант с определенным артиклем, где the ~= that (or the very, or such). Но возможен ведь и другой случай - говорящий просто хочет дать определение розе как таковой, описать розу вообще, чтобы получить в ответ название родового понятия - "роза", и в этом случае подходит вариант с неопределенным артиклем (в словарной статье, например, это было бы так?).

Оба варианта в этом анекдоте равно пригодны, ИМХО. И смысл его, как было справедливо замечено выше, не меняется.
Записан
Страниц: 1 2 [3] 4 5 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!