Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Апрель 2024, 03:43

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Учительская (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  3 язык малышу « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 Ответ Печать
Автор Тема: 3 язык малышу  (Прочитано 32193 раз)
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« : 08 Август 2011, 14:53 » Процитировать

Добрый день.
Скажите, у кого-нибудь есть опыт преподавания 3-его языка (англ) малышу (в моем случае малышке 3 года)? Поделитесь, пожалуйста, впечатлениями.
Перед выбором 2 способа обучения: методом погружения в язык или языковые курсы. Что лучше?
Записан
Caitlin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 101


WWW
« Ответ #1 : 09 Август 2011, 07:17 » Процитировать

Цитировать
у кого-нибудь есть опыт преподавания 3-его языка (англ) малышу (в моем случае малышке 3 года)?
думаю таких крайне немного, кто преподавал 3летнему ребенку 3й язык (это 2й иностранный или 1й иностранный, то есть первые два языка родные?)
Цитировать
методом погружения в язык или языковые курсы. Что лучше?
что вы понимаете под методом погружения в язык? сделать ему весь день на английском языке или, скажем, каждый день по часу на английском языке? (если второе, то это и на курсах может быть)
что вы понимаете под языковыми курсами? какое содержание
ну и главное, зачем ребенку 3й язык? он через полгода уезжает на ПМЖ в Америку, или просто, чтоб знал английский, в будущем пригодится? Цель обучения и будет определять, как лучше заниматься и что именно нужно учить
Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #2 : 09 Август 2011, 07:30 » Процитировать

это 2й иностранный или 1й иностранный, то есть первые два языка родные?)
Цитировать
Это первый иностранный, т.е. первые два языка родные.

что вы понимаете под методом погружения в язык?
Цитировать
сделать ему весь день на английском языке.

что вы понимаете под языковыми курсами? какое содержание
Цитировать
Небольшой набор лексики и грамматики, чтобы ребенок просто понимал англояз. речь. Без правил, в процессе общения.

зачем ребенку 3й язык?
Цитировать

просто, чтоб знал английский, в будущем пригодится
Записан
Caitlin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 101


WWW
« Ответ #3 : 09 Август 2011, 08:16 » Процитировать

тогда курсы
мое мнение, в этом возрасте нужно много русскому языку уделять внимания, гораздо больше чем английскому
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #4 : 09 Август 2011, 10:01 » Процитировать

Енейка, а ребенок два родных языка разделяет?
Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #5 : 09 Август 2011, 11:42 » Процитировать

Ребенок отличает, на каком языке говорят окружающие. В предложениях нередко использует слова из разных языков, но это явление уже идет на убыль. Может, если человек не понимает фразу на одном языке, перевести её на другой: "Ами(р) авы(р)" в "Ами(р) тяжё(л)ый".
В речи правильно употребляет склонение сущ. по падежам и числу, деепричастие, правильно согласует подлежащее и сказуемое, пользуется некоторыми сложными предложениями (причины, времени, следствия, дополнения). Говорит не "я есть кашу", а "я поела/доела/наелась.." и т.п.

Думаете, рано ей ещё? Стоит подождать?
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #6 : 09 Август 2011, 12:10 » Процитировать

Это вечный вопрос. Если есть постоянная возможность общения на английском (естественного общения), то детская голова все вместит. Не так уж это и экзотично. А вот стоит ли этим искусственно заниматься на курсах - я не уверена в этом. Мне кажется, нужно дать возможность спокойно сформироваться двум языкам.
А насколько языки действительно оба родные? Они оба естественно востребованы или один все-таки "запасной"? Среда двуязычная или условно двуязычная?
Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #7 : 09 Август 2011, 14:06 » Процитировать

Языки родные оба: мама и часть родни с рождения ребенка разговаривают с ним только на одном языке (татарском), а папа и все остальные окружающие - на русском. Оба языка востребованы именно как родные. Первоначально до 3 лет ребенок говорил только на татарском, потом сразу заговорил предложениями на русском.
Я, будучи мамой, пыталась посвящать общению на англ. один день в неделю (с погружением, так сказать), однако ребенок в недоумении ответил: "Мама, не надо, я боюсь..." Я, разумеется, оставила свои попытки до лучших времен. Но глядя как она с удовольствием смотрит передачу на канале "карусель", повторяет англ. слова, не могу избавиться от желания познакомит её с английским.
Терзаюсь в сомнениях: а надо ли? а не рано ли? А может я не в том направлении пошла: может она боится слышать от именно мамы чужую речь? может надо было обыграть это с помощью куклы-гостя? это было бы более приемлемо её восприятию? но тогда чем это будет отличаться от занятий в кружке? длительностью (весь день принимать англоговорящего "гостя")?
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #8 : 09 Август 2011, 15:22 » Процитировать

Да, часто совсем маленькие боятся, когда родители на иностранном разговаривают. ab Можно надолго отбить желание и, главное, потребность.

Вообще, насколько я знаю, сознание трехлетнего ребенка по отношению к языку, который он воспринимает как чужой (а не второй и не десятый СЕМЕЙНЫЙ), еще очень аутично или даже негативно. Интерес чаще появляется немного позднее, а всплеск приходится уже на возраст плотно после пяти. И билингвизм тут может сыграть, насколько я знаю, и "за" и "против" нового языка.
Тут возможны два пути – или прививать интерес именно как к иностранному, или организовывать среду, чтобы язык воспринимался как необходимый для общения. Первый путь в этом возрасте сомнителен, а насколько реален второй в Вашей ситуации, очень сложно судить.

Курсы для этого возраста, по моему убеждению, не вариант. Нужен очень толковый и опытный педагог, чтобы в этом а) был смысл и б) не было зла.

Мне кажется, в Вашем случае можно просто постепенно и ненавязчиво привлекать английский в дом. Тут мультик мама смогла понять, тут песенку перевела, тут сама песенку спела. А там, глядишь, и до игры какой дойдет, до кукол-чебурашек. Предложите ей ровно столько, сколько она может взять. А исчезнет сопротивление и появится открытость к иностранному, это будет уже другая история.

По многим детям знаю, что пробить интерес к языку можно при помощи симпатичной и ритмичной песенки, которую они уже повторяют (подпевают). Рано или поздно таки появляется вопрос: "Что он/она поет?"

Еще очень часто интерес у совсем маленьких появляется, когда они видят, как более старшие детки (друзья, братья-сестры) занимаются или поют. Но сейчас эти случаи перебираю - они в основном касаются все-таки уже четырехлеток.

Может, вообще пока достаточно "фонового" английского с возможностью повторять и спрашивать? Тогда она сама будет регулировать дозы иностранного.  Да и обоим языкам нужно дать спокойно "втстать". Особенно это касается логопедии, у билингв могут быть специфичные проблемы с этим.

Кроме того, наверняка есть необходимость "укрепления" одного из языков. Из Ваших слов понятно, что оба языка востребованы в семье. А вне семьи они тоже будут равны? Такое довольно редко бывает. Один из языков может оказаться "хромым" (например, охватывать только бытовую сферу или значительно отставать по развитию синтаксиса, артикуляции или синонимии на всех уровнях (т. е. сковывать свободу выражения мыслей)... Думать об этом и рассчитывать силы нужно, по моим представлениям, прямо сейчас.

Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #9 : 10 Август 2011, 07:25 » Процитировать

Цитировать
Может, вообще пока достаточно "фонового" английского с возможностью повторять и спрашивать?
Похоже, Вы правы. Лучше повременить с английским.
Цитировать
Особенно это касается логопедии, у билингв могут быть специфичные проблемы с этим.
Я, честно говоря такого не замечала ни у кого, разве что у тех, кто только на татарском до 20 лет разговаривал. Дочка произносит "ч" по-татарски - как "щ".  Скажите, это нормально, если дочка в её возрасте не выговаривает "р" и "л"?
Цитировать
А вне семьи они тоже будут равны?
Нет, к сожалению, на данный момент татарский не так актуален, как русский.
Цитировать
Один из языков может оказаться "хромым" (например, охватывать только бытовую сферу или значительно отставать по развитию синтаксиса, артикуляции или синонимии на всех уровнях (т. е. сковывать свободу выражения мыслей)
Я, конечно, стараюсь развивать её в этом плане: и сказки ей перевожу, и стишки читаю, и мультфильмы на татарском, песни, передачи на ТНВ. Но Вы меня очень насторожили: да, надо выходить за рамки бытовой сферы, надо расширять набор грамматических конструкций и фразеологизмов, надо обратить внимание на введение синонимов. Артикуляционное разнообразие - проблема, единственный выход: либо искать носителей языка в нашем городе, либо выезжать в гости в Татарстан.
Огромное спасибо за совет!
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #10 : 10 Август 2011, 11:34 » Процитировать

Енейка, насколько я понимаю, у языков все равно будет "распределение труда" - полного равноправия в условиях одноязычной среды не добиться, это очевидно и естественно. Поток культурной информации, возрастающий год от года в геометрической прогрессии, все равно будет на русском, и если в три-четыре года этим можно как-то управлять, то в после семи-восьми это уже гораздо сложнее. Укрепления в виде передач на ТВ и чтения литературы, конечно, можно и нужно выставить, но Вам нужно быть готовой к тому, что, возможно, татарский будет вторым, пусть даже и идеально развитым. Хотя, конечно, могут быть самые разные комбинации ситуаций, условий и факторов - язык, особенно у билингвы, очень пластичен и податлив, подчинен среде. Это и хорошо, и плохо. Хорошо, потому что его легко оживить, плохо, потому что он легко тускнеет.

В сети очень много информации о том, как поддерживать один из языков ребенка в условиях, когда он востребован в основном только внутри семьи. Это очень актуальная тема для семей эмигрантов. Проблемы могут быть самые разные: от постепенного забывания семейного языка или отказа ребенка им пользоваться за границами общения с мамой-бабушкой-тетей до его легкого "прихрамывания". Думаю, если Вы будете в курсе возможных проблем, Вы сможете подготовиться и избежать многих из них, не упустить время, если для Вас это так важно.
Цитировать
Скажите, это нормально, если дочка в её возрасте не выговаривает "р" и "л"?
Конечно, нормально. Вообще я не склонна преувеличивать логопедические проблемы, особенно в таком возрасте. Если Вас что-то беспокоит, найдите в сети упражнения и игры, которые делают логопеды с малышами. Эти упражнения направлены на то, чтобы малыш умел контролировать дыхание и движения языка и губ. Если ненавязчиво предложить такие игры Вашей малышке, возможно, удастся взять под некоторый контроль артикуляцию...

А в целом удачи! Думаю, если мама так печется о языках дочки, то с ними будет все в полном порядке по определению.

Енейка, если у Вас есть какие-то наблюдения над билингвизмом дочки, поделитесь, пожалуйста ab Очень-очень интересен каждый малыш.
Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #11 : 10 Август 2011, 14:20 » Процитировать

Наблюдения есть. Только вот не знаю, что именно может быть интересным: развитие грамматической структуры речи, принципы составления сказуемого и построения предложений, согласование определений с определяемым сущ., формы смешения двух языков, условия активного усвоения лекс. единиц, ...
Было бы легче отвечать на конкретные вопросы, конечно...
Спрашивайте, буду рада ответить.
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #12 : 10 Август 2011, 14:38 » Процитировать

Да, собственно, все. ab Но давайте начнем со смешения языков.
Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #13 : 10 Август 2011, 15:01 » Процитировать

Смешение языков началось с того, что ребенок начал выбирать в свой активный словарь из двух языков наиболее легко произносимые слова, что вполне естественно. Это первая модель смешения - внутри одной фразы.
Вторая модель смешения проявилась в сочетании явлений двух языков внутри одного слова. Например, корень слова на татарском, окончание на русском ("кильwа" (пришёл/пришла/пришли) = "кил" (приходи) + "(л)а" (окончание прош.вр. на русском). Мне как маме было несложно выявить данные смысловые единицы и понимать, в отличие от окружающих, речь ребенка.
Третья модель - употребление слов одного языка по грамм. правилам другого. Пример: "мин тебе абидисся" - в татарском выражение "я на тебя обиделась" требует дополнения в направит. падеже (ср. дат.падеж в русском), что ребенок и использует, но с русским словом.
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #14 : 11 Август 2011, 22:00 » Процитировать

Енейка, спасибо, а можно именно примеров с ситуациями?
Записан
dr.lexic
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 42



WWW
« Ответ #15 : 16 Август 2011, 16:11 » Процитировать

У меня у знакомой муж немец и живут они в Германии. Она действует таким образом, что она говорит с ребенком только на русском, а он только на немецком, между собой она с мужем общается по-немецки. Иногда, когда ее сын пытается сказать ей что-то по-немецки, он делает вид, что не понимает, и тогда он говорит с ней по-русски. Она сказала, что если он поймет, что с мамой можно говорить по-немецки, то все его достижения в русском быстро сойдут на нет. Это она наблюдала во многих других русско-немецких семьях. Поэтому в Вашем случае очень важно, чтобы ребенок хорошо освоил для начала эти два языка. Если вводить еще и английский, то ребенок должен почувствовать некую необходимость его осваивать. Если, например, в его окружении появится человек, говорящий на другом языке, тогда есть возможность, что он освоит английский в таком малом возрасте.
Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #16 : 17 Август 2011, 07:39 » Процитировать

Цитировать
Иногда, когда ее сын пытается сказать ей что-то по-немецки, она делает вид, что не понимает, и тогда он говорит с ней по-русски.
Да, моя дочка тоже иногда пытается так делать. Я прошу её говорить со мной на татарском: "На русском разговаривай с русскими". Она может и перевести для непонимающих. Пару раз скажет фразу на татарском тому, кто татарский понимает (но не говорит), если человек не понимает, говорит ту же фразу на русском.
Да, лучше больше внимания уделять родному языку, чем вводить третий.
Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #17 : 03 Май 2013, 16:04 » Процитировать

Недавно начала всё-таки с дочкой заниматься английским. Ей в радость. Овладеваем пока названиями животных, тренируем на сказках, играх и игрушках. Дочка начала понимать фразы: "Where's...? и "What is it?" Отвечает соответственно: показывает или называет"It's a...". Поет песенку "What is it?"  ab
Записан
NTanya
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 70


« Ответ #18 : 03 Май 2013, 16:55 » Процитировать

... называет"It's a...".
http://www.youtube.com/watch?v=4-QtLMmSnhw
Послушайте, начиная с 04.05. Довольно сумбурно рассказывает, но идею понять можно.
Записан
Енейка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 14


« Ответ #19 : 04 Май 2013, 01:10 » Процитировать

http://www.youtube.com/watch?v=ShZ6Ji-QI_w
Записан
Страниц: [1] 2 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!