Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

28 Апрель 2024, 11:30

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Вопрос по "ça va donner / ça va venir etc) « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 3 [4] Ответ Печать
Автор Тема: Вопрос по "ça va donner / ça va venir etc)  (Прочитано 70384 раз)
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #60 : 14 Август 2012, 12:20 » Процитировать

Все же, я не могу понять смысл этого "ça va", очень часто я слышу как люди используют фразы с "ça va". Мне интересно как нибудь фразы с "ça va" отличаются в переводе на русском языке? Например я слышал "ça va mieux" - для чего использовать тут это са ва если можно просто сказать mieux? или c'est mieux... И, "ça va" можно использовать почти с каждым словом? о_О
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #61 : 14 Август 2012, 13:52 » Процитировать

Например я слышал "ça va mieux" - для чего использовать тут это са ва если можно просто сказать mieux? или c'est mieux...
Сначала насчёт "просто сказать mieux" - этого лучше избегать, пока не появилось чувство, что говоришь и думаешь по-французски не хуже местных (иначе будет много ляпов в речи). То есть надо использовать стандартную конструкцию: формальное подлежащее + глагол + остальное.
Теперь по сути вопроса: надо привыкнуть к тому, что в каждом языке есть определённая избыточность. Это значит, что одну и ту же мысль можно выразить разными способами. Однако есть и нюансы: например, c'est mieux звучит суховато, это выражение чаще можно встретить в письменных отчётах или в речи юристов и т.п.
"ça va mieux" - с помощью этого выражения обычно узнают, не наступили ли какие-нибудь улучшения.
Например, если вчера болела голова, то могут спросить:
Alors, ta tête, ça va mieux ? - Ну, как у тебя голова, получше?

И, "ça va" можно использовать почти с каждым словом?
"ça va" можно использовать со всеми словами, если при этом высказывание сохраняет смысл. А что, Mike, есть какие-то сочетания с "ça va", которые вызывают сомнения?
Хочу дать совет: чтобы не попадать впросак, использовать нужно только те слова и речевые шаблоны (клише), в которых уверен на 100%.

Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #62 : 14 Август 2012, 21:43 » Процитировать

Большое спасибо).
Цитировать
есть какие-то сочетания с "ça va", которые вызывают сомнения?
ca va aller / ca va venir - я просто перевода не пойму... Учусь я французскому на французском, другое дело русский учитель который может объяснить что к чему.
Цитировать
Alors, ta tête, ça va mieux ? - Ну, как у тебя голова, получше?
Не увидев бы перевода данной фразы, я бы ее перевел так:
- Тогда,твоя голова, лучше?
- Итак,твоя голова, лучше...
Вообщем с этим небольшие проблемы ... ac
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #63 : 15 Август 2012, 10:11 » Процитировать

ca va aller / ca va venir - я просто перевода не пойму...
Давай вернёмся к самому первому ответу в этой теме. Я имею в виду вот это:

ça va venir = tu vas reussir (получаешься)

ça va aller = все будет хорошо
Здесь нет примеров, но нужно взять те фразы, что встречаются в жизни (в речи окружающих) и посмотреть, можно ли их перевести по предложенной модели. Я нашёл такие примеры (источник: doctissimo.fr):

Молодой человек бросает курить с помощью таблеток Zyban:

... je finis bientôt mes derniers zyban, mais je ne m'inquiète plus, ça va aller, j'en suis sûr ...
... скоро закончатся мои последние таблетки zyban, но я не беспокоюсь, всё будет нормально, я в этом уверен ...

Его поддерживает другой участник того же форума:

Aie confiance en toi, tu verrras ça va aller, il faut y croire très très fort ...
Сохраняй уверенность в себе, ты увидишь, всё будет окей, нужно очень-очень сильно в это верить ...

А вот молодые мамаши обсуждают, как их малыши удерживают равновесие (источник: vivelesrondes.com):

... l'equilibre ca va venir faut juste un peu de patience
... равновесие, это всё придёт, нужно просто немного терпения

Поскольку данные выражения строятся по модели Futur immédiat (Futur proche), то имеет смысл повторить грамматику (для начала см. сайт Ирины Сергеевны).
Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #64 : 15 Август 2012, 19:07 » Процитировать

Boyar - Спасибо за примеры, по поводу Futur proche я его знаю, получается:
"ça va aller"
ca - это
va aller - придет (Je vais aller etc);
При переводе получается ерунда, и я никак не могу узнать что это обозначает... Причем тут "все будет хорошо" и при чем тут ca va aller ?
Вот в чем проблема, услышав что то новое (типо такого) я не понимаю его смысл, т.к. перевожу так как я перевел выше ... И каждый раз приходится обращаться на форум либо встречать русскоговорящих и у них это узнавать... ac
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #65 : 16 Август 2012, 03:30 » Процитировать

va aller - придет
А вот это - грубая ошибка.
Русский глагол "придёт" ("приходить") подразумевает движение в направлении к говорящему, к тому месту, где говорящий находится либо к объекту, о котором идёт речь. Во французском языке аналогичное значение имеет глагол venir.
Французский же глагол aller имеет противоположное значение - он подразумевает движение в направлении от говорящего, от того места, где говорящий находится (по-русски: пойти куда-либо).

Je vais aller означает "Я пойду ...", например, "Я пойду в магазин" (Je vais aller au magasin), т.е. из того места, где я нахожусь сейчас (пока ещё не в магазине), я буду двигаться в направлении магазина.

Путаница возникает ещё и оттого, что в русском языке часто употребляется глагол "идти" для движения в направлении как "от" говорящего, так и "к" говорящему. Например, "Я иду к нему (домой)" и "Он идёт ко мне". По-французски первая фраза будет Je vais chez lui (движение от места, где нахожусь сейчас - туда, где меня ещё нет). Вторая фраза: Il vient chez moi (движение ко мне, к говорящему, к тому месту, где я, т.е. говорящий, нахожусь).

Причем тут "все будет хорошо" и при чем тут ca va aller ?
Помимо узкого значения "идти куда-то, идти туда", которое само по себе является нейтральным (т.е. ни отрицательным и ни положительным), глагол aller имеет более широкое положительное значение "идти как положено", "идти своим чередом". Именно поэтому в ответе на вопрос "как дела" по-французски можно сказать merci, ça va без употребления дополнительных слов вроде très bien.

Отдельно стоит остановиться на местоимении ça. Оно здесь выступает не как указатель на что-то конкретное ("именно это"), а как слово-заменитель, обозначающее то, что подразумевается по контексту. В русском языке в этой функции часто используются выражения "всё это", "всё", "это", "дела" и т.п.

Теперь проанализируем исходную фразу Ça va aller:
ça - всё, что подразумевается, т.е. то, что вызывает беспокойство, неуверенность
va - вспомогательный глагол в Futur proche, соответствует русскому "будет"
aller - в широком смысле слова означает "идти как положено"

Теперь можно перевести исходную фразу как "Всё будет хорошо" ?
Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #66 : 16 Август 2012, 10:32 » Процитировать

Вот теперь да,спасибо еще раз за то что вы мне помогаете, получается эти фразы нужно просто заучивать ...
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #67 : 16 Август 2012, 14:57 » Процитировать

Вот теперь да ...
Если теперь всё ясно, то давай представим, что французский преподаватель подходит, похлопывает тебя по плечу и говорит что-то вроде:

"Терпение, Майк, всё будет нормально; а правильно говорить по-французски - это всё придёт ..."

(ой, написал по-русски  ab ... а как эту фразу сказать по-французски??)
Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #68 : 16 Август 2012, 15:09 » Процитировать

К сожалению я точно не знаю, предоставлю пару вариантов (но мне кажется, 2-й больше подходит?)

- "Patience, Mike, ca va aller, parler correctement en francais - ca va venir"
- "Patience, Mike, ca va aller, parler correctement francais - ca va venir"

Возможно что эти 2 варианта будут не совсем верными ac
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #69 : 16 Август 2012, 15:24 » Процитировать

Второй вариант правильный.
Его можно улучшить, если вместо тяжеловесного correctement поставить разговорное bien:

... parler bien français, ça va venir !
Записан
Mike67
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 359



WWW
« Ответ #70 : 16 Август 2012, 17:37 » Процитировать

Ok, merci beaucoup Boyar de votre aide. ab
Записан
bratello
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 55


« Ответ #71 : 04 Сентябрь 2012, 13:06 » Процитировать

C'est simple, mais à la TV je ne sais pas bonne chaîne pour regarder des films. (j'aime les films thriller(боевик, par ex: Найти убийцу /Driven to Kill / Flight of Fury / Lionheart etc) / comedie...)

Il y a nombreux de groups sur vk.com avec des films en francais
c'est just pour le russe  - c'est à dire gratuit  ag
Записан
Страниц: 1 2 3 [4] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!