Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

28 Апрель 2024, 19:47

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Вопросы по грамматике и упражнениям « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 [3] Ответ Печать
Автор Тема: Вопросы по грамматике и упражнениям  (Прочитано 54990 раз)
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #40 : 17 Март 2013, 01:43 » Процитировать

... notre, votre или nôtre, vôtre? Встречал оба варианта ...
А разница в употреблении этих вариантов заметна сразу (проверьте на тех примерах, что вам встречались):

1) После вариантов без accent circonflexe (т.е. без "крышечки") обязательно идёт существительное, которое они определяют - notre ville (наш город), votre idée (ваша идея);

2) Если же появляется accent circonflexe (^), то, во-первых, перед такими местоимениями обязательно стоит определённый артикль (la nôtre, le vôtre), а во-вторых, никаких существительных после них нет (ведь они не определяют, а замещают собой ранее употреблённое существительное).

Рассмотрим примеры:

Notre maison est plus grande que la vôtre. (Наш дом больше вашего.)
Votre résultat est meilleur que le nôtre. (Ваш результат лучше нашего.)

Теперь о терминологии: притяжательными местоимениями (pronoms possessifs) называются только варианты с крышечкой - le nôtre, la vôtre. В самом деле, только они и имеют своё самостоятельное место в предложении, поскольку употребляются вместо какого-то другого слова, отсюда и их название - место-имения.

А вот варианты без accent circonflexe самостоятельного места не имеют, они всегда стоят перед словом, которое определяют, т.е. как бы "прилагаются" к нему (notre pays, votre décision), поэтому в русских учебниках традиционно именуются притяжательными прилагательными. Во французских учебниках их принято называть déterminants possessifs, поскольку они относятся к классу служебных слов - детерминативов.

Посмотрите, какие названия используются в том учебнике, по которому вы занимаетесь, напишите сюда, что обнаружите. И ещё одно замечание - употребление accent circonflexe (^) является обязательным для притяжательных местоимений, но в Интернете люди (сами носители языка!) часто нарушают это правило, поэтому ищите только надёжные источники.

И небольшое задание вам, Alejandro, - как вы напишете по-французски такую фразу:

Твоя книга интереснее, чем моя.
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #41 : 17 Март 2013, 18:05 » Процитировать

Твоя книга интереснее, чем моя.
Ton livre est plus intéressant que le tien
В целом по структуре, конечно, правильно. Но надо внимательно разучить все притяжательные местоимения, чтобы случайно их не путать одно с другим. Иначе будут опечатки.

Во французском предложении "que le tien" всё же не соответствует исходному варианту "чем моя", всё остальное правильно. Исправите сами? (Подсказка: у нас две книги, одна - моя, другая - твоя)
Записан
srgsts
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 301



« Ответ #42 : 17 Март 2013, 19:22 » Процитировать

в русских учебниках традиционно именуются притяжательными прилагательными. Во французских учебниках их принято называть déterminants possessifs, поскольку они относятся к классу служебных слов - детерминативов.
Personnellement, je suis complètement d’accord avec le terme “les adjectifs possessifs” – c`est tout à fait logique, parce qu`ils accompagnent le nom et s`accordent avec lui  en genre et en nombre. “Le livre-mon livre, les écoliers-leurs livres“, etc.
Tandis que “les pronoms possessifs“, eux seuls représentent un nom. L`article, qui les précède, souligne parfaitement la nature de ces mots employés  “au lieu de nom“.  
Tout est clair comme le jour et simple comme bonjour.  Vive la langue française, l`une des plus logiques au monde !   ab

La désignation “les déterminants possessifs“ me semble un peu trop vague. Il vaudrait mieux dire “les adjectifs déterminants (possessifs)“.


Нет, не исправлю    , объясните, пожалуйста.
Вы написали: ”Ton livre est plus intéressant que le TIEN” = ”ТВОЯ книга, интереснее чем ТВОЯ”, а надо: ”интереснее чем МОЯ” - "plus intéressant que le MIEN”. Выучите формы наизусть. И не забывайте о согласовании в роде и числе и тех, и других.
« Последнее редактирование: 17 Март 2013, 19:39 от srgsts » Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #43 : 18 Март 2013, 09:22 » Процитировать

Ну что ж, srgsts всё и разъяснил. Если вопросов по этой фразе нет, то тогда попрошу Alejandro перевести на французский коротенький диалог, который, правда, посложнее будет  ao , чем предыдущая фраза :

- Их мнение важнее твоего?
- Нет! Моё важнее, чем их.
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #44 : 18 Март 2013, 14:48 » Процитировать

Personnellement, je suis complètement d’accord avec le terme “les adjectifs possessifs” – c`est tout à fait logique, parce qu`ils accompagnent le nom et s`accordent avec lui  en genre et en nombre.
Moi, au contraire, je n'ai pas utilisé le terme "adjectifs possessifs" dans mon explication ci-haut et je l'ai fait exprès. Les grammairiens français appliquent ce terme aux mots mien, tien, sien employés dans des phrases archaïques (!) comme ...vieille dame qui voulait donner toutes ses fourrures à un sien neveu, lieutenant de cavalerie ... (de George SAND).

Pour éviter toute confusion, il est donc préférable d'appeler les mots mon, ton, son, etc. "déterminants possessifs", comme le font les grammaires françaises contemporaines.
Записан
srgsts
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 301



« Ответ #45 : 18 Март 2013, 18:53 » Процитировать

Les grammairiens français appliquent ce terme aux mots mien, tien, sien employés dans des phrases archaïques (!) comme ...vieille dame qui voulait donner toutes ses fourrures à un sien neveu, lieutenant de cavalerie ... (de George SAND).
A chaque fou sa marotte.  ag 
Avant tout je préfère le bon sens et la logique. Or,  ici, je partage entièrement l`opinion de grammairiens russes. Certes, « un sien neveu (mari, ami)» est une tournure archaïque, aujourd`hui on dit « son neveu, son mari etc»,  mais est-ce que la nature de ces mots est changée? Franchement, je ne vois pas trop de raisons pour multiplier les termes qui changent rien et servent à rien.  Que faire, donc…, je ne suis qu`un humble praticien…
Записан
lolitalilu
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 60



« Ответ #46 : 26 Март 2013, 16:37 » Процитировать

Chers amis,

у меня такой вопрос: сохраняются ли диакритические знаки при письме заглавными буквами? А также, правда ли, что заглавная i во французском языке должна быть тоже обязательно с точкой?
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #47 : 26 Март 2013, 16:44 » Процитировать

В смысле, когда вы от руки пишете некий текст заглавными буквами?
Вообще-то диакритические знаки положено писать всегда; когда я пишу от руки Êtes-vous ..., никакого труда не составляет поставить accent.
Записан
lolitalilu
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 60



« Ответ #48 : 26 Март 2013, 22:16 » Процитировать

В смысле, когда вы от руки пишете некий текст заглавными буквами?
Вообще-то диакритические знаки положено писать всегда; когда я пишу от руки Êtes-vous ..., никакого труда не составляет поставить accent.

Спасибо. Нет, не от руки, а на компьютере. Например, печатаю какое-н. объявление. И там заголовок идёт весь капслоком. Вот там большие i тоже с точками?
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #49 : 27 Март 2013, 04:39 » Процитировать

Нет, большие i пишутся без точки. Можете взять любую книгу, изданную во Франции и увидите, что когда предложение начинается с местоимения il, то первая буква - прописная (т.е. большая), и при этом не имеет над собой точки, например: Il faut ... Il est temps de ...

Зато такие диакритические знаки, как accent circonflexe (^) или трема (tréma, две точки над ï), обычно сохраняются и в том случае, когда эти буквы - прописные. Примеры:

ÎLE-DE-FRANCE (Иль-де-Франс или Парижский регион)

LES CARAÏBES (острова в Карибском море)

(source : armitiere.com)


(source : armitiere.com)


Хотя надо отметить, что и случаи неупотребления данных знаков также многочисленны: Ile-de-France, etc.
Записан
lolitalilu
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 60



« Ответ #50 : 27 Март 2013, 13:16 » Процитировать

Нет, большие i пишутся без точки. Можете взять любую книгу, изданную во Франции и увидите, что когда предложение начинается с местоимения il, то первая буква - прописная (т.е. большая), и при этом не имеет над собой точки, например: Il faut ... Il est temps de ...

Зато такие диакритические знаки, как accent circonflexe (^) или трема (tréma, две точки над ï), обычно сохраняются и в том случае, когда эти буквы - прописные. Примеры:

ÎLE-DE-FRANCE (Иль-де-Франс или Парижский регион)

LES CARAÏBES (острова в Карибском море)

(source : armitiere.com)


(source : armitiere.com)


Хотя надо отметить, что и случаи неупотребления данных знаков также многочисленны: Ile-de-France, etc.

Спасибо, как раз это мне было важно.
Записан
Страниц: 1 2 [3] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!