Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

28 Апрель 2024, 22:45

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Испанский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  как отличить повелительное наклонения от субхунтива и др одинаковое правописания « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: как отличить повелительное наклонения от субхунтива и др одинаковое правописания  (Прочитано 20736 раз)
Santa2013
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« : 10 Август 2013, 18:51 » Процитировать

как отличить повелительное наклонения от субхунтива и др одинаковое правописания?
многие слова пересекаются. Если переводить с испанского языка, то как определять время и склонение в одинаковых слова?
например
субхунтив ablen, vivan, coman, able (ejjos, yo)
повелительное наклонение ablen, vivan, coman, able (el)

некоторая грамматика пересекается.
Записан
Pinta
Privileged user
пользователь


Карма: +10/-0
Offline Offline

Сообщений: 700



« Ответ #1 : 16 Август 2013, 04:57 » Процитировать

Глагол hablar всегда пишется с h, во всех своих формах: hablen, hable. Они - ellos, он - él.

Теперь по делу. Вот вам два примера:

1. Hable con María, por favor.
2. Quiero que hable con María. или ¡Que hable con María!

Глагол в subjuntivo даже в простых предложениях НИКОГДА не стоит на первом месте во фразе. В подавляющем большинстве случаев он употребляется после que (другие варианты - quizá(s), acaso, tal vez, probablemente, así, etc.). Глагол же в imperativo, напротив, начинает фразу.

Еще пример:

Habla con María. Он (она, Вы) говорит с Марией. Поговори с Марией.
El presente de indicativo o el imperativo.
Смысл и перевод будет ясен только по контексту.

sentirse o sentarse

1. Me siento muy bien. Я чувствую себя очень хорошо.
2. Me siento a tu lado. Я сажусь рядом с тобой.

Опять же - только контекст.
« Последнее редактирование: 18 Август 2013, 06:39 от Pinta » Записан
Santa2013
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #2 : 16 Август 2013, 10:34 » Процитировать

Спасибо.
Очень хочу выучить испанский.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!