Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

19 Апрель 2024, 18:52

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Restos à thème ou de collectivité - что это? « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Restos à thème ou de collectivité - что это?  (Прочитано 9568 раз)
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« : 10 Май 2014, 06:12 » Процитировать

Мне встретился любопытный список различных типов ресторанов, в котором не сразу понятно, что есть что:

Цитировать
restaurants traditionnels, gastronomiques, à thème, restaurants d'entreprise ou de collectivité, entreprises alimentaires

Вот эти категории не вызывают вопросов:

restaurants traditionnels = традиционные рестораны
restaurants d'entreprise = заводские столовые (либо корпоративные рестораны)
entreprises alimentaires = предприятия общественного питания (общепит)

Закусочные "Макдональдс" (McDo), если я правильно понимаю, попадают в категорию entreprises alimentaires.

А вот дальше хотелось бы разобраться.

restaurants gastronomiques - исходя из значения слова gastronome (=любитель хорошо поесть), подобные рестораны по-русски следует называть, наверное, "рестораны высшей категории" или "рестораны класса люкс", имея в виду прежде всего их кухню, качество и категорию блюд. Устоявшегося термина в русском языке я что-то не нашёл.

restaurants à thème - почти уверен, что по-русски их называют "тематическими ресторанами". Но что именно это означает?

restaurants de collectivité - какой смысл тут несёт слово collectivité ? Только члены определённого collectivité могут питаться в данных ресторанах?

Конечно, в словарях и в блогах можно найти все разъяснения ... но, может быть, кто-то уже задавался подоными вопросами и может поделиться своими находками?
Записан
sept2.0
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #1 : 10 Май 2014, 23:39 » Процитировать

Un lien utile pour vous, Boyar:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Restauration_collective
Quant aux restos gastronomiques, sur la toile russe il y a plein de resultats où on trouve ce terme traduit mot-à-mot comme "гастрономический ресторан".
Записан
sept2.0
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #2 : 10 Май 2014, 23:47 » Процитировать

 Comme vous pouvez le constater en voyant mon nouveau account (c'est quoi en français, compte d'utilisateur?), j'ai perdu mon mot de passe.)))
Записан
sept2.0
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #3 : 10 Май 2014, 23:50 » Процитировать

Comme vous pouvez le constater en voyant mon nouveau account (c'est quoi en français, compte d'utilisateur?), j'ai perdu mon mot de passe quelque part dans les recoins de ma mémoire trouée.)))
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #4 : 11 Май 2014, 02:57 » Процитировать

С возвращением, sept ! А вы писали администрации форума насчёт потерянного пароля? Они могут выслать временный для вашего прежнего compte d'utilisateur.

"Гастрономический ресторан" мне в реальной жизни ещё не встречался, хотя я не так давно специально просматривал списки различных наших ресторанов (тех, что реально существуют), т.к. организовывал обед для группы визитёров. Мне кажется, что без дополнительных пояснений не обойтись - "гастроном" в русском языке всё-таки не то же самое, что во французском. Эти же соображения относятся и к "тематическому ресторану" - вряд ли это название будет кому-либо понятно с первого раза.

Restos de collectivité : судя по тому, что написано в статье в Википедии, это - школьные буфеты, студенческие столовые, кафетерии в больницах и т.п.
Как вы думаете, это именно так?
Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #5 : 11 Май 2014, 08:47 » Процитировать

Boyar, je pense que vous tenez le bon bout.

Les restos de collectivite, ce sont les cantines scolaires....
Записан
sept2.0
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #6 : 11 Май 2014, 14:57 » Процитировать

 Т.к. в русском слово "ресторан" вообще обычно всегда обозначало дорогое заведение общепита, то я думаю, что restaurants gastronomiques можно смело переводить как просто "ресторан".
 Ведь столовые никогда в русском "рестораном" не назовут.
 Правда сейчас появились все эти заимствования вроде "ресторанов быстрого питания" (название-нонсенс с т.з. рус. языка).
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #7 : 11 Май 2014, 15:40 » Процитировать

Т.к. в русском слово "ресторан" вообще обычно всегда обозначало дорогое заведение общепита, то я думаю, что restaurants gastronomiques можно смело переводить как просто "ресторан".
А тогда что такое restaurants traditionnels? Во французском языке они противопоставляются тем заведениям, которые именуются restaurants gastronomiques (и это противопоставление отражено в моём списке - это всего лишь один из примеров). Возможно, gastronomiques всё же подразумевает что-то вроде  de haut de gamme ??
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #8 : 11 Май 2014, 15:44 » Процитировать

Les restos de collectivite, ce sont les cantines scolaires....
J'ai dû consulter le Trésor pour comprendre qu'une collectivité est la population d'un territoire précis (département, commune, etc.):

Цитировать
Collectivité locale. Ensemble organisé de la population coïncidant avec une subdivision du territoire (département, commune, etc.)
En Russie, on ne parle pas de population ( = collectivité) d'un territoire, mais d'autorités locales, régionales, etc.; donc les restos de collectivité sont en russe столовые в различных учреждениях (муниципальных, региональных, федеральных).

Et qu'en est-il des restos à thème ? Sont-ils simplement des restaurants spécialisés ?
Il y avait auparavant, partout en Russie, des cafés-glaces où étaient servies des glaces de toutes formes et dimensions. Est-ce un bon exemple des restaurants à thème ?
Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #9 : 11 Май 2014, 18:25 » Процитировать

Т.к. в русском слово "ресторан" вообще обычно всегда обозначало дорогое заведение общепита, то я думаю, что restaurants gastronomiques можно смело переводить как просто "ресторан".
 Ведь столовые никогда в русском "рестораном" не назовут.
 Правда сейчас появились все эти заимствования вроде "ресторанов быстрого питания" (название-нонсенс с т.з. рус. языка).

Je vois ce que vous voulez dire. Dans ce cas, peut-etre conviendrait-il de nommer
les restos gastronomiques comme : элитные рестораны?
Записан
Alain Delon
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 1839



« Ответ #10 : 11 Май 2014, 18:31 » Процитировать

Т.к. в русском слово "ресторан" вообще обычно всегда обозначало дорогое заведение общепита, то я думаю, что restaurants gastronomiques можно смело переводить как просто "ресторан".
А тогда что такое restaurants traditionnels? Во французском языке они противопоставляются тем заведениям, которые именуются restaurants gastronomiques (и это противопоставление отражено в моём списке - это всего лишь один из примеров). Возможно, gastronomiques всё же подразумевает что-то вроде  de haut de gamme ??
En effet, le restaurant gastronomique propose une cuisine plus sophistiquee, plus raffinee, donc, plus chere qu'un restaurant ordinaire. On parlera par exemple des restaurants etoiles (du fameux guide Michelin). Toutefois, precisons que tous les restos gastronomiques ne sont pas etoiles. Seuls les meilleurs le sont.

Quant aux restos traditionnels, ils offrent generalement une cuisine plus simple,
qui peut etre de specialitees regionales, mais dans lesquels, on peut egalement
trouver au menu l'ensemble des plats traditionnels francais.
« Последнее редактирование: 11 Май 2014, 18:36 от Alain Delon » Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!