Juste un dernier point par rapport a l'exemple suivant:
-Ты, спрашивается, где был?
- Tu te demandes, ou j'etais? (c'est bien ca, le sens?)
Et maintenant:
- Я, спрашиваюся, где ТЫ был?
- Je me demande, ou tu etais? (c'est ca?)
En attendant des commentaires de la part de
sept, je me permets d'apporter ma (modeste
) contribution à ce sujet.
Le verbe
спрашивается, quand il signifie "je me demande" (="интересно"), ne s'emploie que sous sa forme impersonnelle :
спрашивается. Pas de conjugaison en personne, ni de temps.
Et pas d'autre signification (!) que celle déjà mentionnée : "
je me demande" (="
мне интересно"). Quand on utilise ce verbe спрашивается, il est sous-entendu que la question est formulée soit à la première personne (
moi, je me demande), soit en général, en mode impersonnel (on se demande).
Donc
-Ты, спрашивается, где был? = (mot-à-mot) Toi, je me demande, t'étais où ?
Alors que
- Tu te demandes, ou j'etais? = Тебе интересно, где я был? (
Attention : le verbe "спрашивается" n'est pas approprié ici, il ne s'emploie pas (!) à la deuxième personne)
Dans le premier exemple, где был, pas besoin d'indiquer la personne Я.
Si l'on indique la personne Я dans la première phrase, la phrase se vide de sens.
Continuons avec le deuxième exemple :
- Я, спрашиваюся, где ТЫ был? = cette phrase n'a pas de sens; si l'on la corrige, on arrive à la première phrase du premier exemple ci-dessus.
- Je me demande, ou tu etais? = (mot-à-mot) Спрашивается, где ты был?
P.S.: Je suis d'accord avec
sept quand il nous met en garde contre l'utilisation peu réfléchie du verbe "спрашивается". Étant beaucoup plus émotionnel que le mot "интересно", le verbe "спрашивается" induit un reproche, voire une accusation.