"известный переводчик" или "известная переводчица"?
Ненужный вопрос. В английском у этого слова нет рода, в русском- есть.
Раз пол ясен из имени, значит переводчица.
Вместо “Дон Кихота” может нужно "Хитроу́много ида́льго Дон Кихо́та Лама́нчского"?
Зачем, если автор не счел, что это нужно?
Почему название книги поставили в один ряд с людьми?
Уж если что-то перечислять, то наверно надо одних писателей, либо
одни произведения. Что за смешение такое у автора статьи?
Тексты люди пишут. И ничто человеческое им не чуждо. В том числе, неумение писать хорошие тексты.