Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

28 Март 2024, 17:45

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Как задавать вопросы, где подлежащее выражено существительным? « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Как задавать вопросы, где подлежащее выражено существительным?  (Прочитано 5113 раз)
Petr96
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1


« : 16 Февраль 2016, 09:13 » Процитировать

Здравствуйте. Учусь по учебнику "Французский язык. Самоучитель для начинающих." из серии "Язык без границ". Когда дошел до того как поставить вопрос на Французском, там было написано, что если нужно поставить вопрос, в котором подлежащее выражено существительным нужно применять следующую конструкцию: существительное-подлежащее + глагол + безударное личное местоимение. Например: "Jean, habite-t-il a Paris?". Но немного пройдя дальше я стал видеть предложения типа: "Quel professeur veut Paul voir?" или "Ou sont les impressionnistes?". Там подлежащее выражено существительным, но при это эта конструкция не применяется, просто глагол ставится на первое место, а подлежащее на второе. Так все таки как правильно строить такие вопросы?
Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #1 : 17 Февраль 2016, 08:39 » Процитировать

К сожалению, самоучители обычно не дают полной картины, их объяснения обрывочны и оставляют ощущение какой-то недосказанности. Но к этому надо просто привыкнуть; ответы на свои вопросы можно найти в других, более полных пособиях, а также на форумах.

В дидактическом плане вам лучше сейчас сконцентрироваться на освоении модели "Jean, habite-t-il à ...", поскольку она отсутствует в русском языке и для доведения её до автоматизма требуются определённые усилия.

Модель "Où sont les impressionnistes ? " характерна для разговорной (устной) речи. В письменном языке встретится, скорее всего, такой вариант: "Les impressionnistes, où sont-ils ? "

А вот фраза "Quel professeur veut Paul voir ? " мне кажется слишком тяжеловесной, хотя, по-видимому, допустима в разговорной речи. В реальной ситуации я, например, вообще опустил бы слово Paul, заменив его местоимением: "Quel prof veut-il voir ? "
Если по контексту неясно, что вопрос относится именно к Полю, то возможны такие уточняющие варианты:
"Quel prof veut-il voir, Paul ? "
"Et ce garçon, Paul, quel prof veut-il voir ? "
"À propos de Paul, quel prof veut-il voir ? "
Записан
sept2.0
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #2 : 17 Февраль 2016, 17:08 » Процитировать

Мне кажется, что и
Quel prof Paul veut-il voir?
возможна.
 
В порядке от разговорного к литературному:
Paul veut voir quel prof?
Quel prof est-ce que Paul veut voir?
Quel prof Paul veut-il voir? / Quel prof veut-il voir, Paul? / Paul, quel prof veut-il voir? / Quel prof veut Paul voir?




« Последнее редактирование: 17 Февраль 2016, 17:13 от sept2.0 » Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!