Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

20 Апрель 2024, 16:32

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  помогите с переводом « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: помогите с переводом  (Прочитано 7448 раз)
Skabitchevsky
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 75



« : 22 Март 2007, 11:00 » Процитировать

Здравствуйте Все ! Буду признателен за помощь. Как бы Вы перевели: " Parce qu'on n'y est jamais Venus, bande d'idiots"
      Это типа анекдот (из кино одного древнего); контекст: они заблудились в космосе и не знали, где находятся, один огляделся по сторонам и говорит:"Мы - на Венере". "Почему ты так решил?" Он: см. выше...
      Спасибо заранее.
Записан
Grig
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 46


« Ответ #1 : 23 Март 2007, 21:37 » Процитировать

Это каламбур. Venus - по-французски Венера. И это слово, правда в другом значении, входит в контекст ответа. Дословно эти слова можно перевести так: "Потому что мы никогда здесь не были, идиоты."  Здесь слово venu является причастием глагола venir-приезжать.
Записан
Grig
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 46


« Ответ #2 : 23 Март 2007, 21:38 » Процитировать

Это каламбур. Venus - по-французски Венера. И это слово, правда в другом значении, входит в контекст ответа. Дословно эти слова можно перевести так: "Потому что мы никогда здесь не были, идиоты."  Здесь слово venu является причастием глагола venir-приезжать.
Записан
Skabitchevsky
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 75



« Ответ #3 : 24 Март 2007, 08:37 » Процитировать

Grig, спасибо большое за разъяснение. Хуже некуда, когда вроде все слова знакомы, а смысл не понятен.
        Merci bien de votre explication.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!