Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

26 Апрель 2024, 14:45

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Итальянский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ПОЖАЛУЙСТА! « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 [2] 3 4 5 Ответ Печать
Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ПОЖАЛУЙСТА!  (Прочитано 115734 раз)
DaN
Гость
« Ответ #20 : 30 Сентябрь 2007, 15:39 » Процитировать

Ясно, спасибо большое.

А еще как перевести: "занимаюсь бальными танцами" и "нравится смотреть футбольные матчи по телевизору" (особенно конец предложения: по телевизору)
Записан
Sanny
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 167



« Ответ #21 : 30 Сентябрь 2007, 15:51 » Процитировать

"занимаюсь бальными танцами" - Faccio balli lisci
"нравится смотреть футбольные матчи по телевизору" - mi piace (fa piacere) guardare partite di calcio in TV (televisione)
Записан
Biostudent
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 38



« Ответ #22 : 01 Октябрь 2007, 00:42 » Процитировать

кто-нибуть знает, что может точно значить фраза da pagare?
а то у меня это написано в моём студенческом статусе в университете, и я вроде платил уже... в пятницу, но судя по иным употредблениям такой формы то есть типа - da vedere, da accorda (кажется и это уже слышал) это означает, что мне ещё надо заплатить...
хм, и куда смотрели те, кто проверял уровень моего итальянского - сказали va bene и в университет пустили, завтра на лекции иду, на итальянском :oops: а понимаю с пятого на десятое  :oops:
Записан
Italia
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 21


« Ответ #23 : 01 Октябрь 2007, 20:05 » Процитировать

Цитата: "Biostudent"
кто-нибуть знает, что может точно значить фраза da pagare?
 это означает, что мне ещё надо заплатить...
:


Вы всё правильно поняли. Может неувязки какие произошли со стороны тех, кто должен был правильно ввести ваш статус, то есть, pagato.
Buon studio!
Записан
LR
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #24 : 01 Октябрь 2007, 22:19 » Процитировать

Grazie mille a tutti per aiuto!  (Надеюсь...без ошибок написала:)
Вот еще мучаюсь с одной задачкой..
У человека ДР..хочу ему открытку подписать...текст придумала коротенький..но даже это не знаю..как правильно написать...Подкорректируйте пожалуйста!!!

Caro...... (имя)!

Tanti auguri di tutto il cuore mio..oggi..per te!

Buon compleanno!

Вот не знаю...артикль il надо ставить перед cuore или нет...

Еще раз всем Вам спасибо за помощь!
Записан
Sanny
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 167



« Ответ #25 : 02 Октябрь 2007, 06:56 » Процитировать

Цитата: "LR"
Вот не знаю...артикль il надо ставить перед cuore или нет...

Надо
Записан
LR
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #26 : 02 Октябрь 2007, 12:40 » Процитировать

Уже понятней чуть-чуть становиться :Rose:
Записан
Italia
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 21


« Ответ #27 : 02 Октябрь 2007, 17:59 » Процитировать

Цитата: "LR"
Grazie mille a tutti per aiuto!  (Надеюсь...без ошибок написала:)

Caro...... (имя)!
Tanti auguri di tutto il cuore mio..oggi..per te!!


Правильно:  Grazie mille a tutti per L'AIUTO
Более употребительно на итальянском : Tanti auguri di tutto il cuore
 без mio, без per te
Записан
LR
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #28 : 02 Октябрь 2007, 20:09 » Процитировать

:roll:  grazie Italia!
Записан
Biostudent
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 38



« Ответ #29 : 04 Октябрь 2007, 02:51 » Процитировать

Цитата: "Italia"
Вы всё правильно поняли. Может неувязки какие произошли со стороны тех, кто должен был правильно ввести ваш статус, то есть, pagato.
Buon studio!

gracio, Italia!
Да, вроде так оно и есть, дело было видимо в том, что платил наличкой в пятницу в банке...
Записан
Tati
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 141


« Ответ #30 : 04 Октябрь 2007, 08:42 » Процитировать

Цитата: "Biostudent"
...
gracio, Italia!...

Неужели Вас так "хорошо" учат в Болонском универе, что слово GRAZIE Вы исковеркали до неузнаваемости? Я плакаль... ac  Там наша с мужем кузина с этого года начала учебу. Бедная девочка... %)  :crazy:
Записан
Biostudent
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 38



« Ответ #31 : 26 Октябрь 2007, 01:23 » Процитировать

ну учат нормально как будто, лучше чем в Израиле как пока вижу (с другим не могу сравнивать) но только не языку... :o то, как я знаю я язык университет вообще не волнует.  :oops: А вообще простите за очень (ну ооооочень!) долгий ответ... просто времени нет много - надо и лекции разбирать и незнакомые слова выписывать и вообще...
А слов grazie просто я в основном слышу, а не читаю... заню, что то что я написал получилось "грачие" %)
Кстати, а что учит ваша кузина, может я её тут видел, но не знал что это она? :roll: (правда много, очень много студентов...)
Записан
Biostudent
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 38



« Ответ #32 : 26 Октябрь 2007, 01:39 » Процитировать

Цитата: "Italia"
Вообще-то, правильный перевод вашего топика : "guardate cosa ho trovato!"
Vedete che ho trovato = Видите, я (всё-таки) нашёл.

perce è la traduzione come senza "che"? Me sembra, che bisone essere "Видите, что я нашёл"...
Записан
Alvagar
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 2


« Ответ #33 : 15 Ноябрь 2007, 03:17 » Процитировать

Помогите пожалуйста,переведите фразу: Поздравляю тебя с Днём рожденья.
Банально,но итальянский пока я не знаю. Большое заранее спасибо.
Записан
Sanny
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 167



« Ответ #34 : 15 Ноябрь 2007, 09:38 » Процитировать

Цитата: "Alvagar"
Помогите пожалуйста,переведите фразу: Поздравляю тебя с Днём рожденья.
Банально,но итальянский пока я не знаю. Большое заранее спасибо.

Mi congratulo con te per compleanno
Записан
Tati
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 141


« Ответ #35 : 15 Ноябрь 2007, 10:00 » Процитировать

Неее, Sanny, сухо получается. Честно - ни разу не слышала в жизни, чтобы так поздравляли друзья или знакомые.
А не проще ли Buon Compleanno или Tantissimi auguri per il tuo compleanno или i miei migliori auguroni per il tuo compleanno или скромненько так Tanti auguri.
Записан
Sanny
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 167



« Ответ #36 : 15 Ноябрь 2007, 10:10 » Процитировать

Tati
Ну хотели же перевод фразы, это дословный перевод ag
Записан
Tati
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 141


« Ответ #37 : 15 Ноябрь 2007, 10:28 » Процитировать

Sanny
все прАльнА, есть дословный перевод, но так не говорят, а есть фраза, сказанная по итальянски и выражающая мысль "пожелателя-поздравлятеля".

Мы часто строим фразы на итальянском языке, опираясь на то, как мы это говорим по-русски. И это не есть правильно. Даже если ты говоришь без акцента, но строишь фразы не так, как это делают итальянцы, в тебе сразу же распознают иностранца. Поэтому я в каком-то топике предложила указывать ссылки на modo di dire.
Записан
Fiorellina
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 138



« Ответ #38 : 15 Ноябрь 2007, 16:29 » Процитировать

Правда сложно все эти поздравления на итальянском, ведь после auguro che ... по правилам употребляется modo congiuntivo - sia, abbia
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #39 : 15 Ноябрь 2007, 16:45 » Процитировать

ну на самом деле итальянцы редко поздравляют "на русский манер", со всевозможными пожеланиями и т.д.
Как правило это именно tanti auguri или buon compleanno, как и написала выше Tati
Так что congiuntivo тут не помеха ab
Записан
Страниц: 1 [2] 3 4 5 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!