Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

30 Апрель 2024, 00:48

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Уроки онлайн с ошибками?! « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 3 [4] 5 Ответ Печать
Автор Тема: Уроки онлайн с ошибками?!  (Прочитано 102774 раз)
Linux forever!
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #60 : 20 Май 2008, 19:26 » Процитировать

Ъъ находится справа в верхнем ряду букв, справа от Хх.

Я пользуюсь правилом, которое написано не в одном учебнике и о котором рассказывал не один учитель. Поэтому я не понимаю, на каком основании нужно считать Ваши предложения правильными? По какому правилу? Где есть хоть один источник, в котором написано, что после главного предложения в прошедшем времени может быть "обычное" будущее время? Я такого ни разу в жизни не видел. Зато указанное мной правило встречается повсюду. И все мои учителя (два в школе и один в институте) придерживаются указанных мной правил. Если какому-нибудь носителю языка захотелось сказать неправильное предложение, это не означает, что правила поменяются. ПОЧЕМУ ВАШИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫЕ?

Таблицу придумал не я. Она одинаковая во всех учебниках английского. А я видел много разных учебников - печатных и электронных, но почему-то не встечал ни одного учебника, по которому Ваши предложения будут правильными.

Слово "примирИться" пишется через И (от слова мир), а не примЕриться (от слова мерять).
Записан
denmakh
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 601


« Ответ #61 : 21 Май 2008, 01:12 » Процитировать

Правило согласование времён используется в сложноподчинённых предложениях и в косвеной речи.
Да, но не во всех сложноподчиненных!!! А только в придаточных дополнительных, подлежащных, предикативных, аппозитивных и придаточных цели (жуть, я все это написал ab) В остальных случаях выбор видо-временной формы диктуется смыслом.
 
Мне кажется, что если делать все согласно таблице, все становиться предельно понятно
А если еще думать головой, а не просто, как робот, подставлять нужные формы из таблицы, все становится еще понятнее ab
asil, я знал, что Вы нас не забудете ag
Английский язык в Вашу таблицу не укладывается.
Как и язык вообще.
Подобные таблицы хороши на начальных уровнях, а где-то с Intermediate о них надо забыть.
5 баллов!
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #62 : 21 Май 2008, 01:52 » Процитировать

  Den, azil, не могли бы Вы расшифровать, в каких случаях употребляется согласование времён?
 
Цитировать
  Правило согласование времён используется в сложноподчинённых предложениях и в косвеной речи.
Да, но не во всех сложноподчиненных!!! А только в придаточных дополнительных, подлежащных, предикативных, аппозитивных и придаточных цели
   Den, не могли бы Вы привести примеры? Сложноподчинённые предложения дополнительные, подлежащные и цели мне известны, а вот термины "предикативный, аппозитивный" мне не известны... ak
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #63 : 21 Май 2008, 10:24 » Процитировать

Ъъ находится справа в верхнем ряду букв, справа от Хх.

Я пользуюсь правилом, которое написано не в одном учебнике и о котором рассказывал не один учитель. Поэтому я не понимаю, на каком основании нужно считать Ваши предложения правильными? По какому правилу? Где есть хоть один источник, в котором написано, что после главного предложения в прошедшем времени может быть "обычное" будущее время? Я такого ни разу в жизни не видел. Зато указанное мной правило встречается повсюду. И все мои учителя (два в школе и один в институте) придерживаются указанных мной правил. Если какому-нибудь носителю языка захотелось сказать неправильное предложение, это не означает, что правила поменяются. ПОЧЕМУ ВАШИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫЕ?

Таблицу придумал не я. Она одинаковая во всех учебниках английского. А я видел много разных учебников - печатных и электронных, но почему-то не встечал ни одного учебника, по которому Ваши предложения будут правильными.

Слово "примирИться" пишется через И (от слова мир), а не примЕриться (от слова мерять).
Спасибо, конечно, но это у Вас 'Х' в верхнем ряду и  справа, а у меня - в самом нижнем и слева, так как клавиатура у меня английская!   ag  За 'примириться' - спасибо. Typo.

Что касается учебников, то посмотрите хотя бы Murphy. Думаю, что даже в Intermediate это должно быть.
Если вкратце (Den, помогите если запутаюсь на русском об'яснять), то так как действие еще не произошло, а только должно произойти в будущем по отношения ко времени разговора (точка отсчета), то употребление будущего времени вполне оправдано. Точно также можно употреблять и настоящее время. Еще раз - важна точка 'отсчета'.

Примеры:
Den:  ad Она приезжает завтра.
asil: Завтра? 22-го? А сегодня какое число?
Den: 21-ое.
asil to CartN:  Den said she is arriving tomorrow.

(На вокзале)
Den: Уже 5.30. Где же поезд?
asil: Я же тебе сказала, что он опаздает! (I told you the train is delayed/will be late )
« Последнее редактирование: 21 Май 2008, 10:27 от asil » Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #64 : 21 Май 2008, 11:41 » Процитировать

   
Цитировать
Примеры:
Den:   Она приезжает завтра.
asil: Завтра? 22-го? А сегодня какое число?
Den: 21-ое.
asil to CartN:  Den said she is arriving tomorrow.

(На вокзале)
Den: Уже 5.30. Где же поезд?
asil: Я же тебе сказала, что он опаздает! (I told you the train is delayed/will be late )
   Так ведь это же  дополнительные придаточные предложения... А про дополнение сказано:
   
Цитировать
   Правило согласование времён используется в сложноподчинённых предложениях и в косвеной речи.
Да, но не во всех сложноподчиненных!!! А только в придаточных дополнительных, подлежащных, предикативных, аппозитивных и придаточных цели
   bu
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #65 : 21 Май 2008, 11:56 » Процитировать

   
Цитировать
Примеры:
Den:   Она приезжает завтра.
asil: Завтра? 22-го? А сегодня какое число?
Den: 21-ое.
asil to CartN:  Den said she is arriving tomorrow.

(На вокзале)
Den: Уже 5.30. Где же поезд?
asil: Я же тебе сказала, что он опаздает! (I told you the train is delayed/will be late )
   Так ведь это же  дополнительные придаточные предложения... А про дополнение сказано:
   
Цитировать
   Правило согласование времён используется в сложноподчинённых предложениях и в косвеной речи.
Да, но не во всех сложноподчиненных!!! А только в придаточных дополнительных, подлежащных, предикативных, аппозитивных и придаточных цели
   bu
Простите, но я не понимаю все эти классификации на всякие разные придаточные. И не вижу необходимости их учить. В английском языке говорят о sequence of tenses,  а не о согласовании времен. Возможно, в этом проблема: вы пытаетесь согласовать несогласуемое?  ab
Записан
denmakh
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 601


« Ответ #66 : 21 Май 2008, 12:06 » Процитировать

Я сам не хотел писать про эти ужасные придаточные, но просто не знал, как объяснить, что предложение The train had left before I reached the station не имеет отношения к правилу согласования времен. CartN, есть случаи, когда правило согласования времен перестает соблюдаться. Один из них и привела asil и подробно прокомментировала.
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #67 : 21 Май 2008, 12:17 » Процитировать

   asil, Den, спасибо. Не хотел быть как назойливая муха. Извините за высокие ноты, но хорошо то, что Вы посадили семя, которое взрастёт когда-нибудь на более высоких уровнях обучения ab
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #68 : 21 Май 2008, 13:10 » Процитировать

   asil, Den, спасибо. Не хотел быть как назойливая муха. Извините за высокие ноты, но хорошо то, что Вы посадили семя, которое взрастёт когда-нибудь на более высоких уровнях обучения ab

No problem. Keep those questions coming.  bp
Записан
Linux forever!
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #69 : 21 Май 2008, 21:50 » Процитировать

Ну, тогда уж и мне объясните. Считаете ли Вы следующее предложение правильным:

I was told the train would be late.

Если нет, то почему? Что в нём не так?
Вы писали такое предложение:

I was told the train will be late.

Если эти предложения оба правильные, то
1) В чём между ними разница?
2) Как их перевести на русский?
3) Как отличать, в каком случае использовать первый вариант, а в каком - второй? Как определять один из этих случаев при переводе с русского?

То, что согласование времён в английском языке называется sequence of tenses, я знаю. Это не дословный перевод, просто так принято называть этот раздел грамматики в английском и русском языках.

А что Вы считаете "точкой отсчёта"? Я всегда считал, что точкой отсчёта является момент выполнения действия главной части предложения. Например, в вышепреведённых предложениях главной частью является "I was told". Поэтому точкой отсчёта считается не тот момент, когда это предложение произносится, а тот момент, когда мне говорили в прошлом (I was told). Поэтому время для придаточной части определяется исходя из того, что оно не просто будущее, а будущее в прошедшем (Future-in-the-Past), то есть будущее относительно того момента, когда мне говорили (I was told) независимо от того, опоздал ли поезд уже (с того момента до настоящего) или опаздает только в будущем.

И вообще как определять "точку отсчёта" в письменной речи? Если не по времени главной части предложения, то по моменту написания предложения автором что ли? Может быть несоблюдение правила sequence of tenses действует только в устной речи, но не в письменной?

Буду благодарен за объяснения.
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #70 : 21 Май 2008, 23:59 » Процитировать

 
Цитировать
Если эти предложения оба правильные, то
1) В чём между ними разница?
2) Как их перевести на русский?
3) Как отличать, в каком случае использовать первый вариант, а в каком - второй? Как определять один из этих случаев при переводе с русского?
   Хорошие вопросы!
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #71 : 22 Май 2008, 10:42 » Процитировать

 
Цитировать
Если эти предложения оба правильные, то
1) В чём между ними разница?
2) Как их перевести на русский?
3) Как отличать, в каком случае использовать первый вариант, а в каком - второй? Как определять один из этих случаев при переводе с русского?
   Хорошие вопросы!

a). I was told the train would be late.
b). I was told the train will be late.

1.& 3. Оба предложения могут употребляться в одной и той же ситуации. a) - классический нейтральный вариант 'по учебнику' (написанному 'по правилам'). Он не дает представления о времени. т.е. мы не знаем, поезд уже опоздал или опаздывает, т.е. является ли это предложение true на данный момент, или нет. Поэтому очень часто к этому варианту требуются дополнительные пояснения.
b) - Обычный, нормальный, каждодневный вариант, не вызывающих никаких недоразумений, так как временные рамки понятны. Поезда еще нет - он опаздывает.

2. Не вижу необходимости переводить на русский язык - ничего для понимания это не дает.

Примечание:
i) если речь идет о выполнении домашнего задания, то я бы с учителем не связывалась - делайте как велят  ac Не будете же вы 'посылать' учителей проверить их знания по нормальным учебникам и интернет-сайтам.  ah
ii) Если будете сдавать IELTS, то смело можете использовать оба варианта.

Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #72 : 22 Май 2008, 11:59 » Процитировать

   
Цитировать
a). I was told the train would be late.
b). I was told the train will be late.

1.& 3. Оба предложения могут употребляться в одной и той же ситуации. a) - классический нейтральный вариант 'по учебнику' (написанному 'по правилам'). Он не дает представления о времени. т.е. мы не знаем, поезд уже опоздал или опаздывает, т.е. является ли это предложение true на данный момент, или нет. Поэтому очень часто к этому варианту требуются дополнительные пояснения.
b) - Обычный, нормальный, каждодневный вариант, не вызывающих никаких недоразумений, так как временные рамки понятны. Поезда еще нет - он опаздывает.

   Долго удивлялся нормам sequence of tenses. Зачем придумывать дополнительное время, которое идёт в разрез со смысловым содержанием? Так что я только рад, что современные носители языка обходят это правило. ag
Записан
Linux forever!
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #73 : 22 Май 2008, 12:33 » Процитировать

То есть отличие состоит в точке отсчёта. В первом случае точкой отсчёта является момент в прошлом (по главной части) и неизвестно, опаздал поезд уже (к настоящему моменту разговора) или только опаздает в будущем. Во втором предложении точкой отсчёта является тот момент, когда фраза произносится. Таким образом, можно понять, что поезд всё ещё опаздывает. Но ведь это только в устной речи, когда есть момент произнесения предложения?

А как быть в письменной речи? Неужели учитывать момент написания этого предложения автором?

А какое отличие для прошедших времён?

a) The train had left before I had readched the station.
b) The train had left before I reached the station.

Заранее спасибо за ответы.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #74 : 22 Май 2008, 14:04 » Процитировать

То есть отличие состоит в точке отсчёта. В первом случае точкой отсчёта является момент в прошлом (по главной части) и неизвестно, опаздал поезд уже (к настоящему моменту разговора) или только опаздает в будущем. Во втором предложении точкой отсчёта является тот момент, когда фраза произносится. Таким образом, можно понять, что поезд всё ещё опаздывает. Но ведь это только в устной речи, когда есть момент произнесения предложения?

А как быть в письменной речи? Неужели учитывать момент написания этого предложения автором?

А какое отличие для прошедших времён?

a) The train had left before I had readched the station.
b) The train had left before I reached the station.

Заранее спасибо за ответы.

На этот вопрос легко ответить: первое предложение в корне неверно!  ab 
Записан
Linux forever!
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #75 : 22 Май 2008, 14:19 » Процитировать

Значит, здесь придаточная и главная часть переставлена местами.

Before I reached the station, the train had left.

Так правильно? Сейчас это предложение удовлетворяет правилу sequence of tenses, но я думал, что союз (здесь before) должен быть в придаточном предложении, а здесь он получается в главном? И главная часть обычно стоит в начале преложения. Получается, что всё-таки ошибка была в том тесте.

Так всё-таки, в чём разница между устной и письменной речью при согласовании времён?

Спасибо.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #76 : 22 Май 2008, 14:46 » Процитировать

Значит, здесь придаточная и главная часть переставлена местами.

Before I reached the station, the train had left.

Так правильно? Сейчас это предложение удовлетворяет правилу sequence of tenses, но я думал, что союз (здесь before) должен быть в придаточном предложении, а здесь он получается в главном? И главная часть обычно стоит в начале преложения. Получается, что всё-таки ошибка была в том тесте.

Так всё-таки, в чём разница между устной и письменной речью при согласовании времён?

Спасибо.
Давайте сразу договоримся - я не буду ссылаться на всякие придаточные предложения, так как они, во-первых, никакого отношения к вопросу не имеют, и, во-вторых, никакого отношения к пониманию языка не имеют. И третье - я очень плохо помню как все это называется, как на русском, так и на английском - я теоретической грамматикой не занимаюсь и не интересуюсь: изучили, сдали и ... забыли! (и все это х 2)

Перейдем теперь к предложениям.
a) The train had left before I reached the station. = Before I reached the station, the train had left.
b)The train left before I reached the station. = Before I reached the station, the train left.
От перемены мест слагаемых сумма не изменяется.  ab

Разница между a) and b) есть. И этих 'разниц' несколько.
1. есть разница между употреблением времен в BrE and AmE. Если придут Chaika и nas2000, то они надеюсь подтвердят, что в AmE Past Perfect употребляется гораздо реже, чем в BrE.

2. Есть разница между письменным английским и устным. Я вообще с трудом представляю себе ситуацию, когда бы я сказала The train had left в разговоре, но см.3 В устной речи вообще все проще ab

3. Есть разница в значении. Небольшая, но есть. Об'яснить могу, а вот почувствуете ли Вы ее - вопрос другой. В первом предложении разница во времени играет смысловую роль. Если говорить о контексте, то наверное я бы начала говорить о том, что произошло, почему я опаздала на поезд, почему поезд ушел раньше и т.д.
Во втором предложении меня все эти подробности не интересуют. Ушёл и ушёл. Sh*t happens! Следующий будет.
Записан
Linux forever!
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #77 : 22 Май 2008, 15:18 » Процитировать

Спасибо за объяснения.

Разницу между Past Perfect и Past Indefinite в предложениях a) и b) я понимаю.
Разница между предложениями в пункте a) только в том, что если союз стоит в первой части, то ставится запятая. Иначе не ставится. Просто обычно главную часть ставят в начале (правило хорошего тона).

Практически везде в школах и инситутах изучается именно ПИСЬМЕННЫЙ английский язык в БРИТАНСКОМ варианте. Отличия от американского варианта иногда говорят, но их употребление считается ошибкой. В России и Украине да и остальных республиках бывшего СССР изучают Британский вариант, американский наверное только частным образом. А разницу говорят те учителя, которые сами ездят и в США, и в Великобританию, поэтому знают это на собственном опыте. Но учат по программе всех британскому варианту.

Поэтому, как вы писали, Past Perfect мы употребляем вполне даже часто, раз учимся письменному английскому и тем более британскому варианту. А отклонения от правил часто придумывают в Америке и обычно всё начинается именно в устной речи, а письменная подчиняется старым правилам.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #78 : 22 Май 2008, 15:58 » Процитировать

Спасибо за объяснения.

Разницу между Past Perfect и Past Indefinite в предложениях a) и b) я понимаю.
Разница между предложениями в пункте a) только в том, что если союз стоит в первой части, то ставится запятая. Иначе не ставится. Просто обычно главную часть ставят в начале (правило хорошего тона).

Практически везде в школах и инситутах изучается именно ПИСЬМЕННЫЙ английский язык в БРИТАНСКОМ варианте. Отличия от американского варианта иногда говорят, но их употребление считается ошибкой. В России и Украине да и остальных республиках бывшего СССР изучают Британский вариант, американский наверное только частным образом. А разницу говорят те учителя, которые сами ездят и в США, и в Великобританию, поэтому знают это на собственном опыте. Но учат по программе всех британскому варианту.

Поэтому, как вы писали, Past Perfect мы употребляем вполне даже часто, раз учимся письменному английскому и тем более британскому варианту. А отклонения от правил часто придумывают в Америке и обычно всё начинается именно в устной речи, а письменная подчиняется старым правилам.

Запятая - необязательно.

К правилам хорошего тона это все не имеет абсолютно никакого отношения.

А какой язык изучать - нормальный или по 'советски' - up to you.  ac  Life is about personal choices after all. Только потом не удивляйтесь, что вы с трудом английский понимаете, и вас плохо понимают (здесь 'вы' - обобщенное понятие)  ac

И фраза 'отклонение от правил' по отношению к американцам звучит очень смешно: A судьи кто?  ab Кстати, для информации, американское произношение гораздо более 'английское', чем современное британское.  ah

Специально для Вас,  ab с сайта onestopenglish, the site is as British as the British go:

However, if we want to refer to an event which happened before one of the past events in the sequence, in other words, an event which is out of chronological order in the description, we can use the past perfect, ... Обратите внимание, не must, a can
Записан
Linux forever!
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 27


« Ответ #79 : 22 Май 2008, 16:12 » Процитировать

Конечно can! Американцев же никто не заставляет писать правильно. Хочу и буду писать неправильно.

И судей нет. По-русски тоже многие неправильно говорят и пишут. Но это не означает, что так всем нужно делать. Конечно мы учим английский по правилам, а не так, как кому-то захотелось сказать. А американцы только и делают, что говорят. Они же не пишут, а если и пишут, то только иногда и печатными буквами. А говорить можно что угодно. И на компьютере тоже опечатки можно допускать. Им не до правил. А на счёт понимания: Вы сами сказали, что они такие времена даже не используют. При желании можно обойтись самыми простыми временами, и всё поймут. Вы ведь учимся писать и читать сложные тексты.
Записан
Страниц: 1 2 3 [4] 5 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!