Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

29 Апрель 2024, 12:53

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Что за язык-то такой! Не могу понять как предложение составл « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Что за язык-то такой! Не могу понять как предложение составл  (Прочитано 8294 раз)
GolD
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« : 07 Апрель 2007, 12:23 » Процитировать

Widespread understanding of why policies are the way they are make the derivation of practices from policies smoother and less politicized than would be the case if policies were mandated by a small group of executives or IT staff

Смысл мне отдаленно понятен, но вот где начинается одно одна часть сложного предложения и заканчивается другая нет!

Помогите разобраться!
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #1 : 07 Апрель 2007, 13:43 » Процитировать

Если Вы способны понять это предложение, то и сумеете разобрать его на 'части'. Найдите все сказумые и 'подберите' к ним подлежащии.

Кстати, Вы уверены, что не сделали ошибку при перепечатывании?

Hint: я здесь вижу 5 clauses.
Записан
GolD
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #2 : 07 Апрель 2007, 13:59 » Процитировать

В том то все и дело, что не сделал!
Я скопировал из книги. Ошибиться не льзя!

Пробую разбить на простые предложения.
Сразу встречаю противоречие: policies are ... сказуемого нет.
Дальше...
they are make (вопрос, почему такая форма глагола? Я думаю, что должна быть либо making, либо made(страдательный залог).
Самое понятная для меня - это последняя часть: policies were mandated

В общем предложение я понимаю, так:
Широкое понимание того, почему политики управления сделаны такими какими они есть, происхождение практических рекомендаций из политик управления, делает их более гладкими или менее политизированными, чем если бы политики формировались небольшой группой исполнителей или руководством IT.
Правильно ли это толкование? И как же все таки правильно разбить предложение на составные?
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #3 : 07 Апрель 2007, 15:10 » Процитировать

Цитата: "GolD"
В том то все и дело, что не сделал!
Я скопировал из книги. Ошибиться не льзя!

Пробую разбить на простые предложения.
Сразу встречаю противоречие: policies are ... сказуемого нет.
Дальше...
they are make (вопрос, почему такая форма глагола? Я думаю, что должна быть либо making, либо made(страдательный залог).
Самое понятная для меня - это последняя часть: policies were mandated

В общем предложение я понимаю, так:
Широкое понимание того, почему политики управления сделаны такими какими они есть, происхождение практических рекомендаций из политик управления, делает их более гладкими или менее политизированными, чем если бы политики формировались небольшой группой исполнителей или руководством IT.
Правильно ли это толкование? И как же все таки правильно разбить предложение на составные?

Policies (подлежащее) are (сказуемое)
They (подлежащее) are (сказуемое)
Policies  (подлежащее) were mandated (сказуемое)

Остальные найдете?

BTW, не переводите 'policies' как 'политика'. Посмотрите другие варианты перевода.
Записан
GolD
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #4 : 08 Апрель 2007, 10:15 » Процитировать

I have counted only 3 simple sentencies. Have you counted more?

Is the translation of the word "policy" as "принцип" more relevant?

In compliance with your message, the first part of the sentence should be translated as
"Широкое понимание причин существования политик..."???

Is this translation correct?
Записан
chaika
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 393


« Ответ #5 : 08 Апрель 2007, 22:05 » Процитировать

Subj: Widespread understanding

Noun phrase: of why policies are the way they are
 
Verb:  makeS

Direct Obj: the derivation of practices from policies

Adverbial phrase?: smoother and less politicized

Conj. phrase?: than would be the case if

Subj: policies

Verb: were mandated

Semantic subject: by a small group of executives or IT staff


Довольно извилистое предложение. Когда я старался разбить предложение в фразы, понял что английская грамматика у меня плохая.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #6 : 09 Апрель 2007, 03:25 » Процитировать

Understanding -  makes (that's why I was asking about possible mistakes)
Policies are
They are
(It) would be
Policies were mandated

В этом предложении есдть грамматическая ошибка, но она довольна часто встречается в сложных предложениях, когда автор запутался в подлежащих.

Кроме того, пропущено 'it', которое в принципе здесь и не нужно - и так понятно о чем идет речь.

Disclaimer: не используйте мое об'яснение длв выполнение домашних работ, так как требуемый подход к 'разбору предложений' может отличаться от данного мной.
Записан
henrylee100
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #7 : 10 Апрель 2007, 13:01 » Процитировать

imho должно быть
Widespread understanding of why policies are the way they are makeS the derivation of practices from policies smoother and less politicized than would be the case if policies were mandated by a small group of executives or IT staff.

попробуйте перефразировать
if everybody understands why policies are the way they are it's easier to implement them than would be the case if only a small group of execs and IT staff had this knowledge.
Записан
Olivka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 2


« Ответ #8 : 14 Апрель 2007, 03:30 » Процитировать

Widespread understanding of
why policies are the way they are
make the derivation of practices from policies smoother and less politicized
than would be the case if policies were mandated by a small group of executives or IT staff

Широкое понимание того, почему правила или инструкции такие какие они есть,
делает практическое применение правил(инструкций) ьолее гладким и менее политизированным чем в случае если бы  правила были созданы( придуманы) небольшой группой руководства или IT ( информационные технологии) персоналом
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!