Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

30 Апрель 2024, 10:47

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  помогите с грамматикой и немного с переводом, пожалуйста « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: помогите с грамматикой и немного с переводом, пожалуйста  (Прочитано 14141 раз)
Люся
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« : 18 Апрель 2007, 02:41 » Процитировать

простые фразы, но не знаю - правильно?

Ils s'installent devant la poste de télévision - они располагаются перед телестанцией (?)
Ne nous réunissons pas demain! - не встречаемся завтра! (надо сказать в повелительном наклонении)
Ne nous installons pas ici! - не размещаемся здесь! (тоже повелительное наклонение)
J'ai bien antendu sa question - я хорошо услышал его (ее?) вопрос
Il a trop marché - он слишком много ходил (прошел?)
Vous vous etes réunits (надо согласовывать, так правильно?) trop tard
Ils ne sont pas encore réunits - тоже вопрос про согласованиe и форма р.р. правильная?
Nous ne sommes pas vus cette semaine - мы не увиделись на этой неделе (тут и перевод ? и согласование)
Je me suis hier couché à 8 heures - hier на месте находится?
Elle s'est essuyée les yeux et s'est levée - она протерла (?) глаза и встала
Quand j'étais l'enfant, on allait à l'école le samedi - когда я был маленький, в школу ходили по субботам (?)
La soirée est trop ennuyeuse, si nous partions? - как это корректно перевести?
Nous dévons discuter beaucop de choses. Si vous passiez chez moi en soirée? - как это перевести?

спасибо большое
  [/quote]
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #1 : 18 Апрель 2007, 08:15 » Процитировать

Цитата: "Люся"
Ils s'installent devant la poste de télévision - они располагаются перед телестанцией (?)
Да просто перед телевизором
Цитировать
Ne nous réunissons pas demain! - не встречаемся завтра! (надо сказать в повелительном наклонении)
Давайте не будем встречаться завтра!
Цитировать
Ne nous installons pas ici! - не размещаемся здесь! (тоже повелительное наклонение)
Давайте не будем располагаться (усаживаться, останавливаться - по контексту) здесь!
Цитировать
J'ai bien entendu sa question - я хорошо услышал его (ее?) вопрос
Все верно, без контекста не понять его или ее.
Цитировать
Il a trop marché - он слишком много ходил (прошел?)
И то и другое верно.
Цитировать
Vous vous etes réunis (надо согласовывать, так правильно?) trop tard
Вроде надо.
Цитировать
Ils ne sont pas encore réunis - тоже вопрос про согласованиe и форма р.р. правильная?

Цитировать
Nous ne sommes pas vus cette semaine - мы не увиделись на этой неделе (тут и перевод ? и согласование)
Если "не виделись", то надо бы "Nous ne nous sommes pas vus".
Цитировать
Je me suis hier couché à 8 heures - hier на месте находится?
По-моему, не очень.
Цитировать
Elle s'est essuyée les yeux et s'est levée - она протерла (?) глаза и встала
Похоже.
Цитировать
Quand j'étais l'enfant, on allait à l'école le samedi - когда я был маленький, в школу ходили по субботам (?)
Да. Наверное, имеется в виду, что и по субботам тоже, а не только по субботам.
Цитировать
La soirée est trop ennuyeuse, si nous partions? - как это корректно перевести?
Вечеринка слишком скучная, что если мы уйдем?
Цитировать
Nous dévons discuter beaucoup de choses. Si vous passiez chez moi en soirée? - как это перевести?
Нам нужно многое обсудить. Что если Вы зайдете ко мне вечером?
Записан
Skabitchevsky
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 75



« Ответ #2 : 18 Апрель 2007, 09:06 » Процитировать

Попробую по мере собственных познаний :roll:
1. Не перед телестанцией, а перед телевизором
2,3. По-моему все верно.
4. J'ai bien entendu..., также можно "я понял..."
5. скорее "прошел"
6. réunits - кэс кё сэ? ac Наверное имели в ввиду р.р от réunir?, тогда: Vous vous êtes réuni(e)s trop tard (réunies - если речь идет только о девушках :Rose: )
7. Если "Они ещё не собрались", тогда Ils ne se sont pas encore réunis.
8. Nous ne nous sommes pas vu(e)s cette semaine (перевод правильный)
9. Я бы сказал "Hier je me suis couché(e) à 8 heures (du matin, du soir)"
10. Вроде верно
11. То же самое
12. Вечер(инка) слишком скучен, может уйдём?
13. Нам надо многое обсудить. Может зайдёте ко мне...дальше не знаю точно, если бы "вечером", тогда бы наверное было "ce soir", здесь же возможно говорится тоже о какой-нибудь "вечеринке", типа "может зайдете ко мне на огонёк".
 В любом случае, здесь есть люди более компетентные, подождите, может они что добавят.
 Удачи.
 P.S. В 13 наплел немножко. En soirée - просто "вечером"
Записан
Skabitchevsky
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 75



« Ответ #3 : 18 Апрель 2007, 09:08 » Процитировать

Упс. Пока писал - опоздал ag
Записан
Люся
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #4 : 18 Апрель 2007, 11:23 » Процитировать

Спасибо вам большое. Все исправила  ab
Записан
Dmitriy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 11


« Ответ #5 : 22 Апрель 2007, 15:48 » Процитировать

Привет всем.
Помогите назвать эти глагольные формы.
1) Elle lisait en attendant la fin de la réunion.
2) Ayant signé la lettre, il l'a remise à la secrétaire.
3) J'ai rencontré mon collègue sortant du cabinet du directeur.
Спасибо.
Записан
Skabitchevsky
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 75



« Ответ #6 : 23 Апрель 2007, 08:57 » Процитировать

1. En attendant - gérondif  
   2. Ayant signé - participe passé composé
   3. Sortant - participe présent
Записан
Dmitriy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 11


« Ответ #7 : 23 Апрель 2007, 19:06 » Процитировать

Спасибо   :Yahoo!:
Записан
Dmitriy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 11


« Ответ #8 : 06 Май 2007, 13:24 » Процитировать

Привет всем!
Помогите пожалуйста поставить глагол в пасивную форму.
Pour effectuer ses recherches avec plus de succès, le savant a construit , un appareil spécial.
Спасибо.
Записан
Skabitchevsky
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 75



« Ответ #9 : 06 Май 2007, 13:51 » Процитировать

Un appareil spécial a été construit par le savant.....
Записан
Dmitriy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 11


« Ответ #10 : 06 Май 2007, 14:10 » Процитировать

Спасибо.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!