Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

11 Май 2024, 00:45

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Вопросы обучения (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  фразы,фразочки,фразульки. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 [2] 3 4 ... 6 Ответ Печать
Автор Тема: фразы,фразочки,фразульки.  (Прочитано 108026 раз)
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #20 : 10 Март 2013, 15:39 » Процитировать

Почитайте грамматику на предмет существующих типов дополнений и их употребления.-отправляете неизвестно куда,
Это ведь было по поводу вашего вопроса:
Цитировать
Далее :pay attention to... (на меня,на них?)
He lay so still that the sheep were paying him no attention.   — Он лежал так тихо, что овцы перестали его замечать.
Почему нет to перед him?.
Разве нет?
 
Цитировать
по поводу worth-то ли глагол,то ли прилагательное?
Ну вы же для себя выяснили, что worth - прилагательное и является предикативом - "т.е. частью", но только, естественено, не глагольного, а именного сказуемого. Какие м.б. проблемы?
« Последнее редактирование: 04 Август 2015, 11:02 от mvolkova » Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #21 : 10 Март 2013, 19:56 » Процитировать

1.Разве нет? Здесь смотрели? -смотрел и не понимал,сейчас начинаю *расчухивать*
2.что worth - прилагательное и является предикативом - "т.е. частью", но только, естественено, не глагольного, а именного сказуемого-       придётся вернуться через энный период.
3 I suggest  our   discussing  this plan - не могу себе простить to             
  я предлагаю нам обсудить этот план(наше обсуждение) тут-притяжательное местоимение
а) Our здесь совершенно ни к чему (так и не говорят). Вообще можно заменить инфинитивом-
      встречаются предложения,которые вызывают любопытство,и не только, да и объяснять приходится.Тут обходные пути как бы некстати. (ну вдруг что-либо интересненькое встретится.....)
а как обзывают эту конструкцию.  Complex Object -не узнаю?
adwise43- Вы пока всё *разрулили*.

« Последнее редактирование: 10 Март 2013, 20:04 от ксандр » Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #22 : 11 Март 2013, 16:51 » Процитировать

сказать*мало*?
I read very few . -я читаю очень мало
I bought very little salt-я купил очень мало соли
I eat not enough -я ем немного
I drink some few -я пью немного
I describe in few -я описываю вкратце   
что не так и как ещё?
Записан
andrey.pnm
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 95



« Ответ #23 : 11 Март 2013, 18:07 » Процитировать

"Мало" лучше передавать через отрицательные предложения с использованием соответствующих антонимов.
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #24 : 11 Март 2013, 18:21 » Процитировать

"Мало" лучше передавать через отрицательные предложения с использованием соответствующих антонимов.
посмеялись,это как bn?
Записан
121Avrora121
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 372


121Aurora121


« Ответ #25 : 12 Март 2013, 04:34 » Процитировать

"Мало" лучше передавать через отрицательные предложения с использованием соответствующих антонимов.
посмеялись,это как bn?

I don't read much.
I didn't buy enough salt.
I don't eat much.

"Пью немного" - о чем речь?
А в общем, т.е. без контекста,можно:
I don't drink much.

"Я описываю вкратце" - контекста снова немаЭ? bk
Был бы контекст, был вам конкретный ответ и даже с вариантами.
А "отрывки из обрывков" сложно переводить и НЕБЛАГОДАРНОЕ это дело. Повторяюсь.

Хотя, можно вот так:
'In a nutshell' = means 'in a few words'
Записан
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #26 : 12 Март 2013, 16:31 » Процитировать

сказать*мало*?
few - "мало"
a few - "несколько"
little - "мало"
a little - "немного" Трудно уже запомнить?
Все они - местоимения, со всеми отсюда вытекающими нюансами,
кроме примера:
I bought very little salt - где little - "маленький" - прилагательное.
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #27 : 12 Март 2013, 17:19 » Процитировать

тема*МАЛО*-объёмно пока не звучала. Всё *осколки* единого целого. Смельчака ждёт. И ксандр не умеет собирать инфу качественно и правильно bk
Записан
andrey.pnm
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 95



« Ответ #28 : 12 Март 2013, 20:48 » Процитировать

I bought very little salt - где little - "маленький" - прилагательное.
Прилагательное? Вы это серьёзно? А если перевести?
Записан
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #29 : 13 Март 2013, 09:05 » Процитировать

Словарь определяет little заморским словом determiner. Но такой части речи нет.
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #30 : 14 Март 2013, 16:08 » Процитировать

без to
Словосочетания had better и would rather
I had better walk. Мне следовало бы пойти пешком.
You had better not smoke here. Тебе не следовало бы здесь курить.
I would rather drive than walk. Я бы предпочел ехать, а не идти пешком.
I would rather not eat this fish. Я бы предпочел не есть эту рыбу
let
Let us pray. — Давай(те) помолимся.
Let's take the bus. — Давай(те) сядем на автобус.
can -can’t
What weight can you carry? — Какой вес ты можешь поднять?
Who can run farthest? — Кто может пробежать дальше всех?
I cannot but say it. — Я не могу не сказать этого.
must, mustn’t
You must go and see this film. — Ты должен пойти и посмотреть этот фильм.
You mustn't play with matches. — Нельзя играть со спичками.
Visitors must not feed the animals. — Посетителям запрещается кормить животных
could, couldn’t
I could fly for joy. — Мне хотелось парить от радости.
She could burst for anger. — Она была готова взорваться от гнева.
would, wouldn’t
He would do it. — Он непременно хотел это сделать.
I would I were young again. — Хотел бы я снова стать молодым.
help
She helped to move the furniture. — Она помогала в перестановке мебели.
should,shouldn’t
I said I should be glad to see him. — Я сказал, что буду рад его видеть
You should help her. — Вам следовало (бы) помочь ей.

 далее  The bare infinitive or '-ing' after verbs of perception?
посоветуйте продолжение.



« Последнее редактирование: 14 Март 2013, 16:12 от ксандр » Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #31 : 14 Март 2013, 17:23 » Процитировать

продолжение
dare
I dare not protest. — Не смею возражать.
She didn't dare open her mouth. — Она не посмела вымолвить ни слова.
How dare you say it?   Как вы смеете говорить это?
For a while he dared not move.   Некоторое время он не смел пошевелиться.

need
I need not have told you about that. — Мне не обязательно было вам это говорить.
You needn’t do it.   Тебе незачем делать это.
You needn’t hurry.Тебе не нужно торопиться.
 Need I help him? Нужно ли мне ему помочь? (У меня есть сомнение, стоит или не стоит это делать?)

like
I like reading  я люблю,мне   нравится чтение
I don’t like   -я не люблю,мне не нравится

would sooner  лучше бы ...; скорее бы 
He’d sooner 
Он скорее 
I'd sooner go by plane than by train. — Я бы скорее полетел на самолёте, чем поехал на поезде.
I would sooner read than watch television
I'd sooner not talk about it.

I saw him jump Я видел, как он прыгнул.

You needn’t come here. Тебе не нужно (нет необходимости) приходить сюда.
may I ask you a question?  Можно задать вам вопрос?
may I come in?  Можно войти?  Разрешите войти?
He may not be there now. Возможно, его нет там сейчас.
You might come to see me.Вы могли бы прийти навестить меня.

(примеры заимствованы с сайтов.)
 проверять не надо,только добавить структуру.
или больше нет!?
 
ответьте постом,(чтоб мне продолжить) типа: что за бред собачий! — what a load of bull!
или просто высунутый язык(смайлик)
« Последнее редактирование: 16 Март 2013, 16:50 от ксандр » Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #32 : 19 Март 2013, 06:29 » Процитировать

продолжение
в конструкции с Wish  также используется инфинитиф без  to
She wishes I would come to London- Ей хочется, чтобы я приехала в Лондон
I wish I could speak Chinese-я не умею говорить по- китайски

а тут -*тупик*(help me)
He moved slowly as if he were blind.    
Он двигался медленно, словно он был слепым.
It was so cold as if it were winter.    Было так холодно, как будто была зима.
The boy was trembling as if he were frightened.   Мальчик дрожал, как будто он был испуган.

В предложениях данного типа глагол to be используется либо в форме were (эта форма более типична), либо в форме was, возможной в разговорной речи.

возник вопрос - когда were, а когда was?

« Последнее редактирование: 19 Март 2013, 07:55 от ксандр » Записан
andrey.pnm
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 95



« Ответ #33 : 19 Март 2013, 18:42 » Процитировать

Стопроцентно правильно - were. Но в разговорной речи допускается was. Так что при проверке знаний на каком-нибудь тесте про was надо забыть.
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #34 : 19 Март 2013, 22:02 » Процитировать

Стопроцентно правильно - were.  
Задача упростилась,нам лишнего не надо. Спасибо.

без to –да тут ещё *немерено*,
 _Сезам_медленно открывается.

Have him return it at once. — Заставь его вернуть это немедленно.
Have him come here at five. — Пригласи его прийти в пять часов.
to have the children stay — заставить детей остаться
What would you have me do? — Что вы хотите, чтобы я сделал?

Why not go there right away? Почему бы не пойти туда сейчас же?
Why not take a holiday? Почему бы не взять отпуск?
Why worry Зачем беспокоиться ?

Заставляют ли get и cause без to?


« Последнее редактирование: 19 Март 2013, 22:03 от ксандр » Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #35 : 20 Март 2013, 04:58 » Процитировать

в конструкции с Wish  также используется инфинитиф без  to
She wishes I would come to London- Ей хочется, чтобы я приехала в Лондон
I wish I could speak Chinese-я не умею говорить по- китайски
ксандр, вы успешно продираетесь сквозь дебри!
Но давайте внесём ясность: во-первых, причём тут "инфинитиф без  to" ?? - в ваших примерах глаголы стоят в личных формах, а вовсе не в инфинитиве.

Во-вторых, как тогда быть с примерами из словаря Oxford Advanced Learner's Dictionary:

wish to do something
I wish to speak to the manager.
She shut her eyes and wished for him to get better.
etc.

И кстати, конструкции с wish часто выражают сожаление, поэтому
I wish I could speak Chinese = Жаль, что я не умею говорить по-китайски.

The boy was trembling as if he were frightened.   Мальчик дрожал, как будто он был испуган.

В предложениях данного типа глагол to be используется либо в форме were (эта форма более типична), либо в форме was, возможной в разговорной речи.
Как вы таинственно обозначили эти фразы: "предложения данного типа" ...
Давайте скажем поточнее - здесь употреблено сослагательное наклонение, Subjunctive Mood. В нормативной речи форма were не просто "более типична", она обязательна. В разговорной речи отмечается тенденция к отказу от Subjunctive, поскольку союз as if и так указывает на нереальность сообщаемого факта, поэтому were заменяется на was.
« Последнее редактирование: 04 Август 2015, 11:03 от mvolkova » Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #36 : 20 Март 2013, 21:05 » Процитировать

Boyar,я опасаюсь,что не смогу всё *по нотам* ответить на Ваши компетентные ремарки,для этого потребуется время
1.
The boy was trembling as if he were frightened.   Мальчик дрожал, как будто он был испуган.
В предложениях данного типа глагол to be используется либо в форме were (эта форма более типична), либо в форме was, возможной в разговорной речи

Как вы таинственно обозначили эти фразы: "предложения данного типа" ...

2 И кстати, конструкции с wish часто выражают сожаление, поэтому
I wish I could speak Chinese = Жаль, что я не умею говорить по-китайски.
  
жаль- *фишка *-буду с ней работать .
I wish I could-интересно *скорешились*,и просят ифинтитив без to.(это моё понимание)- я желаю чтоб я смог-+инфинитиф.
                        
вот ещё с сайтов  ( без to)
** После фраз: cannot but, nothing but:
I cannot but agree. Не могу не согласиться.
There was nothing to do but wait. Ничего не оставалось делать, как только ждать.
    ** Если два инфинитива соединены союзами and, or, то инфинитивы, следующие за ними, не имеют частицы to.
Однако, после союзов except, than инфинитив можно употреблять как с частицей to, так и без неё. В разговорной речи последнее предпочтительно:
Try and dial the number again. Попытайся набрать номер ещё раз.
Would you like to have dinner alone or wait until everybody comes home? Ты хотела бы пообедать в одиночестве или подождёшь, пока все придут домой?
It's easier to persuade people than (to) force them. Легче убедить людей, чем заставить силой.

« Последнее редактирование: 04 Август 2015, 11:04 от mvolkova » Записан
Boyar
Privileged user
пользователь


Карма: +15/-0
Offline Offline

Сообщений: 1317


Учим язык, не тратя на него практически ни минуты


WWW
« Ответ #37 : 21 Март 2013, 01:42 » Процитировать

Boyar,я опасаюсь,что не смогу всё *по нотам* ответить
Не стоит тратить время на подробный ответ, я просто хотел привлечь внимание к терминологии. У английских глаголов ведь почти нет личных окончаний, поэтому личные формы в большинстве своём внешне совпадают с инфинитивом, и это может породить путаницу в понятиях... I wish you good luck
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #38 : 21 Март 2013, 19:46 » Процитировать

 ah

There-что это? подлежащее-? расскажите поподробней.

There is a table and two chairs in the room.
В комнате стол и два стула.
There are flowers and a box of chocolates on the table.
На столе цветы и коробка шоколадных конфет.
С модальными глаголами:Глагол to be после there может употребляться также в сочетании с модальными глаголами can, must, may, ought и т.д.:
There must be some butter in the fridge.
В холодильнике должно быть масло.

а тут –непонятные для меня объединения слов,прямо какое то*дурное общество*.Кому взбрело в голову соорудить такое?Заменители to be:
После there может употребляться не только to be, но и некоторые другие непереходные глаголы, приближенные по значению к to be, это: to live жить, to exist существовать, to stand стоять, to lie лежать, to come приходить, случаться и др.:
There lies a big dog there. Там лежит большая собака.
There came a knock at the door. Раздался стук в дверь.
There lived an old doctor in the village. В деревне жил старый доктор.
There lived a man who had three sons.  Жил-был человек, у которого было три сына.
There seems to be no difference between them. Кажется, что между ними нет разницы.

особенно волнует *и др.:*

(примеры с  сайта alleng.ru)
« Последнее редактирование: 21 Март 2013, 20:21 от ксандр » Записан
adwise43
Privileged user
пользователь


Карма: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 701


Бе-да


WWW
« Ответ #39 : 22 Март 2013, 14:21 » Процитировать

ah

There-что это? подлежащее-? расскажите поподробней. - А что вас собственно смущает в сочетаниях с вводящим there? Инверсия подлежащего и сказуемого? То, что there здесь выделяет/ ударяет подлежащее?

There is a table and two chairs in the room. = A table and two chairs are in the room. In the room there is a table and two chairs = In the room stand a table and two chairs.
В комнате стол и два стула.
Подлежащее в предложениях с вводящим there обычно выражено существительным с неопределенным артиклем или без артикля (употребление определенного артикля здесь связано со стилистическими целями), либо местоимение.

Цитировать
а тут –непонятные для меня объединения слов,прямо какое то*дурное общество*.Кому взбрело в голову соорудить такое?Заменители to be:
После there может употребляться не только to be, но и некоторые другие непереходные глаголы, приближенные по значению к to be, это: to live жить, to exist существовать, to stand стоять, to lie лежать, to come приходить, случаться и др.:
...
особенно волнует *и др.:*
Делаем вывод, что здесь могут употребляться глаголы состояния, бытия, положения в пространстве, движения, сюда же и глаголы становления ...
Записан
Страниц: 1 [2] 3 4 ... 6 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!