Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

18 Май 2024, 05:06

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Ну и как перевести эту "лабуду" :) « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Ну и как перевести эту "лабуду" :)  (Прочитано 4783 раз)
ramobili
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 4


« : 23 Октябрь 2008, 16:24 » Процитировать

Уважаемые асы перевода, помогите перевести. В общем-то очень надо...

" You’ll get there, so just read on, get the spark from our plane and fly, fly and fly again ..."
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #1 : 23 Октябрь 2008, 17:23 » Процитировать

Я не могу сказать, что готов так просто без широкого контекста это перевести, но могу подкинуть материал для размышления:

"Ты доберись (влезь. войди, вникни, проникнись и т,д) туда (в это, этим), и только продолжай охватывать, (включать, покрывать и т.д.), зажгись (воодушевись) от нашего самолета, и летай, летай ... и опять летай!!!"

Короче, как видите лабуда и получилась. Нужно знать о чем разговор, чтобы правильно подобрать слова из словаря.
Дерзайте или давайте контекст!
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #2 : 23 Октябрь 2008, 19:46 » Процитировать

ramobili, а у Вас какие увлечения по жизни?
Записан
chaika
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 393


« Ответ #3 : 23 Октябрь 2008, 19:48 » Процитировать

You will get there. This is a statement, not a command.  Dobereshsja tuda/  popadesh' v cel', i pr.
so just read on  nado tol'ko chitat' dal'she  / tak chitaj dal'she

bez konteksta ili kakogo-nibud' objasnenija proisxozhdenija cicaty.
Записан
ramobili
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 4


« Ответ #4 : 24 Октябрь 2008, 07:03 » Процитировать

Да в том то и дело что перед этой фразой совершенно понятная мне фраза, и не связана особо контекстно с этой самой. Но все равно спасибо. Просветление думаю придет теперь с вашими наводками........
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!