Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

14 Май 2024, 20:18

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Немецкий язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  Правильный выбор слов « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 [2] 3 4 Ответ Печать
Автор Тема: Правильный выбор слов  (Прочитано 85516 раз)
Elesal
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 233


« Ответ #20 : 04 Февраль 2012, 16:15 » Процитировать

Рассматривать

betrachten VS besichtigen

betrachten – рассматривать что-то не двигаясь, стоя на месте; окидывать взглядом какой-то неподвижный предмет.

Sie betrachtete das Bild sehr genau.

Также при рассмотрении абстрактных понятий:

ein Problem/ jemandes Verhalten kritisch betrachten


также в значении «рассматривать как; счить чем-то...(als...)»

Sie betrachtete ihn als guten Freund.
Ich betrachte das Glas lieber als halb voll, nicht als halb leer.


besichtigen – осматривать что-либо, прохаживаясь по/вдоль... (выставку, город); обходить вокруг что-то с осмотром, для приобретения каких-то знаний, понятий о предмете осмотра; имеет также оттенок «инспекции, ревизии»

Gestern besichtigten wir die stadt.- Вчера мы осмотрели город.
Kann ich die Wohnung besichtigen? – Можно мне осмотреть квартиру?
Der General besichtigte die Truppe. – Генерал осмотрел войска.


Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #21 : 04 Февраль 2012, 16:25 » Процитировать

begegnen/treffen - ?
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #22 : 04 Февраль 2012, 17:18 » Процитировать

begegnen/treffen - ?

begegnen - встретить(ся) случайно.

treffen - встретиться (случайно или запланировано); попасть в цель (выстрел, гол и т.д.), угадать.
Записан
colore
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 215


« Ответ #23 : 05 Февраль 2012, 07:55 » Процитировать

"Wenn sich zwei Kollegen aus der Firma, die einander vielleicht gar nicht besonders mögen, am Morgen begegnen und der eine sagt: "Guten Tag, wie geht's?" Und der andere sagt: "Danke, bestens". Das ist ein kleines Theaterstück, das so aufgeführt wird, wie wenn beide zusammen jetzt einen dritten Beobachter täuschen müssten." -

здесь речь не о случайной встрече, а скорее об ожидаемой. В таком случае тоже уместен глагол "(sich) begegnen"?
Записан
Dany
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 638



« Ответ #24 : 05 Февраль 2012, 09:35 » Процитировать

"Wenn sich zwei Kollegen aus der Firma, die einander vielleicht gar nicht besonders mögen, am Morgen begegnen und der eine sagt: "Guten Tag, wie geht's?" Und der andere sagt: "Danke, bestens". Das ist ein kleines Theaterstück, das so aufgeführt wird, wie wenn beide zusammen jetzt einen dritten Beobachter täuschen müssten." -

здесь речь не о случайной встрече, а скорее об ожидаемой. В таком случае тоже уместен глагол "(sich) begegnen"?

Да, с sich begegnen здесь все нормально.
ожидаемая =/= запланированная.
То есть они встречаются не потому что договорились встретится, у кофейного аппарата, например, а просто сталкиваются в коридоре, когда каждый идет по своим делам.
Записан
ValushkaKivi
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 54


Ich lerne deutsch.


« Ответ #25 : 05 Февраль 2012, 11:49 » Процитировать

kennenlernen/sich bekanntmachen ?
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #26 : 05 Февраль 2012, 14:46 » Процитировать

berichten - mitteilen - benachrichtigen - melden

ermordern - umbringen

sich verkehren in - sich verwandeln in

das Scheitern - der Misserfolg
Записан
Zuckerschnecke
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 293



« Ответ #27 : 05 Февраль 2012, 23:12 » Процитировать

А Lokal?

das Lokal = да, Вы были правы, это общее понятие, может быть всё что угодно – от элегантного ресторана до закусочной.
Записан
colore
Privileged user
пользователь


Карма: +2/-0
Offline Offline

Сообщений: 215


« Ответ #28 : 05 Февраль 2012, 23:42 » Процитировать

Cпасибо! Ещё часто путаюсь в словах "Praktik" и "Praxis". В частности меня интересует, каким из них обозначают практику в языке - что-то вроде: "Seit langem habe ich keine Praktik(?)/ Praxis(?) in Deutsch"
Записан
Elesal
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 233


« Ответ #29 : 06 Февраль 2012, 00:33 » Процитировать

Превращаться (во что-то, кого-то)
sich verwandeln vs sich verkehren


sich verwandeln (zu etwas Dat. /in jmdn./etwas А) – становиться другим, изменить характер, принимать новую форму, внешний вид...

Sie hat sich von einem Mauerblümchen zu einer selbstbewussten jungen Frau verwandelt.
Nach den starken Regenfällen verwandelte sich der Bach in einen reißenden Strom.

sich verkehren (in etwas Akk.) – измениться на противоположность тому, что было.

Der sicher geglaubte Sieg verkehrte sich in den letzten Spielminuten in eine Niederlage.
Seine Liebe hat sich in Hass verkehrt.
Записан
Zuckerschnecke
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 293



« Ответ #30 : 06 Февраль 2012, 13:42 » Процитировать

Cпасибо! Ещё часто путаюсь в словах "Praktik" и "Praxis". В частности меня интересует, каким из них обозначают практику в языке - что-то вроде: "Seit langem habe ich keine Praktik(?)/ Praxis(?) in Deutsch"

die Praktik =  приём, обращение (с чем-л.)
Das Aderlassen war  früher eine gängige medizinische Praktik. Irreführende Werbung ist eine übliche Praktik, um Menschen zum Warenkauf zu zwingen.

die Praxis = 1.  практика, опыт
Sie hat eine langjährige Praxis in der Arbeit mit Jugendlichen. Ob das richtig ist, wird die Praxis zeigen. Sie hat keine große Praxis auf diesem Gebiet. Ich habe in letzter Zeit wenig Praxis in Deutsch.                   
2. практика (врача), частный врачебный кабинет
 Sie hat eine florierende Praxis in der Innenstadt
Записан
Elesal
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 233


« Ответ #31 : 06 Февраль 2012, 16:22 » Процитировать

Отказываться, отказывать

ablehnen – aufgeben– verzichten – weigern,sich - – verweigern


ablehnen -  etw A, jmdn A – отказываться от ч-л,отвергать ч-л; отказываться от к-л, не одобрять к-л. При чем это что-то или этого кого-то нам предлагают впервые.

Wir haben diesen Raum abgelernt. – Мы отказались от этого (предлагаемого) помещения.
Die Mannschaft lehnte diesen Тrainer ab. - Команда отказалась от этого тренера (от предлагаемой кандидатуры).

aufgeben  etw A, jmdn A – отказываться, отрекаться от ч-л/кого-либо; расставаться с чем-либо/кем-либо, махнуть на что-то /на кого-то рукой. При чем это что-то или кто-то мы уже имеем, обладем этим.

Wir haben diesen Raum aufgegeben- Мы отказались от этого (занимаемого нами прежде) помещения (оставили это помещение).
Sie gab das Studium ab. – Она отказалась (бросила) учебу.
Alle Lehrin haben diesen schwierigen Schüler aufgegeben. - Все учителя от казались от этого трудного ученика.


verzichten auf etw A /jmdn Aдобровольно отказаться от чего-либо (желанного или достижимого) ради каких-либо убеждений или ради кого-то; воздержаться от чего-то в силу каки-то убеждений; отказаться от кого-либо, как потенциально возможного, но лишнего, ненужного в какой-то ситуации лица.

Wir haben auf diesen Raum verzichtet. - Мы сами отказались от этого (нужного нам, но также и другим) помещения.
Der Konstrukteur hat auf einen Hilfer verzichtet. – Конструктор отказался от помощника (от какого бы то ни было).

weigern,sich – отказываться что-то делать, не соглашаться что-то делать.
Man weigerte sich, uns diesen Raum zur Verfügung zu stellen. -  Нам отказались предоставить это помещение (которое мы просили).

verweigern jmdm D etw A – отказывать в чем –либо, отклонять (просьбу), не предоставлять что-то ожидаемое, желаемое, требуемое.

Man hat uns diesen raum verweigert. – Нам отказали в этом (требуемом нам) помещении (не предоставили нам).
Der Unternehmer verweigerte den Streikenden die Lohnerhöhung. – Предприниматель отказал бастующим в повышении зарплаты.

Записан
Elesal
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 233


« Ответ #32 : 06 Февраль 2012, 16:53 » Процитировать

Предпочитать

bevorzugen vs vorziehen
   

bevorzugen :

1.   Предпочитать что-то, оказывать предпочтение чему-либо ; больше всего любить что-то.
Факт  выделения чего-то одно из всего ряда ему подобных.

Sie bevorzugt Hosenanzüge. - Она предпочитает (больше всего любит) брючные костюмы.

2.   Предпочитать иметь дело с кем-то, отдавать кому-то предпочтение (проявляя больше симпатии, внимания, делая поблажки и т.п.)

Der Lehrer bevorzugt diesen fleißigen Schüler. – Учитель предпочитает (т.е. этот ученик –          любимчик учителя) этого прилежного ученика.

vorziehen:

1.    Предпочесть что-либо/кого-либо чему-либо/кому-либо (выбрать, сочтя  одно/кого-одного более более достойным, чем другое/ кто-то другой). На лицо факт сравнения двух предметов/людей.

Sie zieht den Röcken Hosenanzüge vor. - Она предпочитает юбкам брючные костюмы.
Der Lehrer zog diesen Schüler allen anderen vor. – Учитель отдавал предпочтение этому ученику перед всеми другими (объективно считал его самым лучшим из других).

2.   Предпочесть сделать что-то (другое); счесть, что лучше...(сделать что-то)

Er zog es vor, zu schweigen. - Он предпочел смолчать.
Bei diesem Wetter zog wir es vor, nach Hause zu bleiben. – В такую погоду мы предпочли остаться дома.
Записан
ametim
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 206



WWW
« Ответ #33 : 07 Февраль 2012, 15:49 » Процитировать

Сегодня прочитал ещё одно слово и вспомнил ещё один, не совсем подходящий пример.

schwül und schwul

schwül - душный

schwul - гомосексуальный

Немцы часто смеются над моим das wetter ist schwul heute.
Записан
Elesal
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 233


« Ответ #34 : 07 Февраль 2012, 18:19 » Процитировать

B настоящее время
gegenwärtig vs heutzutage


gegenwärtig – в настоящее время, теперь, сегодня

Es werden gegenwärtig bei uns mehrKraftwagen produziert als in den Jahren vorher. – Сегодня у нас производится больше автомобилей, чем несколько лет назад.

heutzutage – в нынешние времена, в наши же дни (не как когда-то; не то, что раньше)

Heutzutage erregen bemannte Kosmosflüge kein Aufsehen mehr. – Сегодня (в наши дни) полеты человека в космос не вызывают сенсации.

Записан
garober
Privileged user
пользователь


Карма: +3/-2
Offline Offline

Сообщений: 449


« Ответ #35 : 07 Февраль 2012, 23:34 » Процитировать

Различие всего в 2-х точках:   bu

Förderung vs. Forderung
содействие vs требование

Примеры:
- Förderung http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=F%F6rderung&sc=0&l1=3&l2=2

- Forderung http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=Forderung&sc=0&l1=3&l2=2


fördern vs fordern
содействовать vs требовать

Примеры:
- fördern http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=f%F6rdern&sc=0&l1=3&l2=2
- fordern http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=fordern&sc=48&l1=3&l2=2
« Последнее редактирование: 08 Февраль 2012, 02:42 от garober » Записан
Elesal
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 233


« Ответ #36 : 08 Февраль 2012, 18:56 » Процитировать

Узнавать
erkennen vs erfahren

erkennen - по каким-либо признакам, в результате како-либо деятельности, практического жизненного опыта
Hast du seine Absichten erkannt? – Ты узнал (понял, разгадал) его намерения?
Er hat in seinem Leben verrat erkannt. – Он узнал (обнаружил, распознал) предательство.

erfahren - узнавать что-то от кого-то, получить сведения, информацию из каких-то источников
Hast du seine Absichten (von seinen Absichten) erfahren? – Ты узнал  его намерения? (получил сведения о его намерениях?).
Er hat in seinem Leben verrat erfahren. – Он узнал (познал) в своей жизни предательство.

« Последнее редактирование: 11 Февраль 2012, 20:08 от Elesal » Записан
Elesal
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 233


« Ответ #37 : 08 Февраль 2012, 19:08 » Процитировать

Понимать
einsehen vs verstehen


einsehen – понять что-либо, осознать что-либо, согласиться с чем-то (признать ошибочность своего первоначального мнения)
Ich sehe jetzt meinen Fehler ein. – Я теперь понимаю свою ошибку (признаю, что ошибался).

verstehen – осознать, достигнуть понимания чего-либо, взять что-то в толк (разобраться в чем-то).
Ich verstehe jetzt  meinen Fehler. – Я теперь понимаю свою ошибку (понимаю, где был не прав).

Записан
Elesal
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 233


« Ответ #38 : 10 Февраль 2012, 20:12 » Процитировать

probieren – anprobieren – ausprobieren

probieren A
gilt nur für Nahrungs- und Genussmittel: essen, trinken, rauchen

Haben Sie schon unsere Hausmarke probiert? Probieren Sie mal!

anprobieren A

gilt nur für Kleidungsstücke; für alles am Körper trägt.

Darf ich die Jacke einmal anprobieren?
Beachte:
Bei Hut und Brille, die man auf dem Kopf, auf der Nase trägt, sagt man aufprobieren.

ausprobieren A

gilt für technische Dinge, für Maschinen und Apparate. Ausprobieren heißt gründlich, systematisch probieren, testen

Kann ich die Schreibmaschine einmal ausprobieren?
Записан
Zuckerschnecke
Privileged user
пользователь


Карма: +6/-0
Offline Offline

Сообщений: 293



« Ответ #39 : 11 Февраль 2012, 01:03 » Процитировать

Цитировать
Beachte:
Bei Hut und Brille, die man auf dem Kopf, auf der Nase trägt, sagt man aufprobieren.


Beim Hut stimmt das, aber bei der Brille nicht. „Eine Brille aufprobieren“ – das sagt man nicht. Bei der Brille sagt man auch (wie bei der Kleidung) „anprobieren“. Einen Hut kann man auch anprobieren. Er gehört auch zur Kleidung.

Записан
Страниц: 1 [2] 3 4 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!