Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

15 Май 2024, 22:15

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Вопросы обучения (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  тропы « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 3 4 Ответ Печать
Автор Тема: тропы  (Прочитано 64203 раз)
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« : 23 Апрель 2012, 19:10 » Процитировать

где можно найти простые примеры-*тропы*в английском?. (уровень- начинающий) bk

Тропы
1Аллегория •2 Антифразис • 3Антономасия •4 Гипербола •5 Ирония • 6Катахреза • 7Литота • 8Мейозис • 9Метафора •10 Метонимия • 11Олицетворение • 12Пафос •13 Перифраз •14 Сарказм •15 Синекдоха • 16Сравнение • 17 Эпитет

перевод с русского-я полагаю,это недопустимо?
« Последнее редактирование: 23 Апрель 2012, 19:17 от ксандр » Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #1 : 23 Апрель 2012, 22:01 » Процитировать

pochemu nedopustimo?
ia diplomnuiu rabotu po etoi teme pisala..
no u menia na primere - "the Old Man and the Sea". eto vrode uje ne nachinaiuschii uroven`.. bk
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #2 : 23 Апрель 2012, 22:47 » Процитировать

pochemu nedopustimo?
ia diplomnuiu rabotu po etoi teme pisala..
no u menia na primere - "the Old Man and the Sea". eto vrode uje ne nachinaiuschii uroven`.. bk
ia govorju pro menia-  &nachinaiuschii uroven&-Nitchigo ni panimayu v dannom vaprose pa angli-isski i ni znaju,kak nachat? aq
stchastlivaja Vy-ia Vam zaviduiu.Budte moey dobroi feey! ag

Мальчик-с-пальчик», «мужичок-с-ноготок» «девочка-дюймовочка».-(литота)-разве есть такое в английском ?
« Последнее редактирование: 24 Апрель 2012, 05:45 от ксандр » Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #3 : 26 Апрель 2012, 13:56 » Процитировать

 bj ay
vspominaetsa mne, shto v tom chisle i litota est`...
u menia diplomka v samom dalnem sunduke - vot doberus´ do nego, poischu primery.. bs
a zachem Vam tropy v angliiskom ( esli ne secret) ?
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #4 : 26 Апрель 2012, 23:54 » Процитировать

Цитировать
перевод с русского-я полагаю,это недопустимо?
Большинство приведенных Вами терминов - не русские ab Это универсальная европейская терминология. Различаются лишь нюансы и традиции словоупотребления.

Вас что интересует: английская терминология или английские примеры к русским терминам?

Под литотой в английском языке понимается утверждение одного признака через отрицание его противоположности (not little = big). (В русской традиции эта штука называется антенантиозис - "Этот суп недурен".)


Цитировать
Мальчик-с-пальчик» ... «девочка-дюймовочка».-(литота)-разве есть такое в английском ?
ab
Первый персонаж - общеевропейский, наиболее известен по сказкам Ш. Перро и братьев Гримм, в русский фольклор прибрел откуда-то (а многими фольклористами возводится как раз к английской сказке), а второй - уж точно не русский ab, а выдуманный Андерсеном ab

Цитировать
где можно найти
Если интересует английская традиция, то начните вот отсюда хотя бы.
http://en.wikipedia.org/wiki/Trope_(literature)
http://web.cn.edu/kwheeler/tropes.html

А вообще лучше сначала разобраться с терминами на русском. Тогда Вам легко будет и сконструировать или найти примеры на английском, и освоиться с английской терминологией.

Цитировать
разве есть такое в английском
А что именно Вас смущает?



« Последнее редактирование: 26 Апрель 2012, 23:55 от A.K.L. » Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #5 : 27 Апрель 2012, 17:51 » Процитировать

bj ay
vspominaetsa mne, shto v tom chisle i litota est`...
u menia diplomka v samom dalnem sunduke - vot doberus´ do nego, poischu primery.. bs
a zachem Vam tropy v angliiskom ( esli ne secret) ?
Udivitelnaia Marojenka!
1sorok let nazad ja chasto propuskal lektsii po kursu la Stylistique française    sprashivaia sebja *zatchem mne eto*?
2 segodnia mne vzbrelo v golovu izuchat English opiat sprashivaia sebja *zatchem mne eto*?
3 ja prosto starui durak,no lubliu yaziki.
4 mne predstoit zdavat zachet aq
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #6 : 27 Апрель 2012, 18:12 » Процитировать

 A.K.L. -моя  затея, вероятно .закончится провалом -но я побробую начать с Ваших ссылок и рекомендаций.
  вот и здесь добрые люди :  http://www.durov.com/estyle.htm
« Последнее редактирование: 28 Апрель 2012, 18:53 от ксандр » Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #7 : 29 Апрель 2012, 13:52 » Процитировать

Цитировать
mne predstoit zdavat zachet
Уважаемый ксандр!
Вы путаетесь в показаниях! называете свой уровень начинающим,но сдаете зачет по тропам в английском языке.. ai
думается мне, Вы себя недооцениваете..

по теме - да, имеется путаница в терминах.
литота в английском - это двойное отрицание (по материалам моих сундуков).
example: not without reason

если дальнейшее содержимое сундука Вас интересует, с удовольствием поделюсь!
Bonne chance!
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #8 : 29 Апрель 2012, 17:32 » Процитировать

Цитировать
mne predstoit zdavat zachet
если дальнейшее содержимое сундука Вас интересует, с удовольствием поделюсь!
Bonne chance!
я скажу *Да* ah
« Последнее редактирование: 29 Апрель 2012, 17:43 от ксандр » Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #9 : 30 Апрель 2012, 16:42 » Процитировать

хм, интересно...
литота в русском и litotes в английском - совершенно разные вещи.

вот еще примеры litotes ( т.е. отрицание отрицания) из лекций по стилистике,которые Вы пропустили ( ad ):
not unkindly (=kindly),
voice not empty of selflove,
not without bitterness,
I wouldn't say "no" to a cup of tea.

Однако так как я писала диплом,пользуясь определениями из русского языка, имеются следующие примеры литоты :
Талии никак не толще бутылочной шейки (Гоголь).
You are bone and feathers (R.Bach).
Ты не можешь вытянуть ни дюйма лесы (Хемингуэй, перевод на русский).
He could not raise it an inch (Hemingway).
 bk
Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #10 : 30 Апрель 2012, 16:59 » Процитировать

Цитировать
litotes ( т.е. отрицание отрицания)
Это частный пример litotes и узкое определение. Более широкое см. в посте #4.
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #11 : 30 Апрель 2012, 17:02 » Процитировать

так, про аллегорию и антифразис я ,похоже, тоже прогуляла..

Antonomasia - the process of attaching a nominal meaning to a logical meaning.
ну, сами знаете, значение слова становится именем.

ex:Sir Golden Heart,
     Mr. Know-All

(у Хэмингуэя в "Старике и море"такого приема нет)
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #12 : 30 Апрель 2012, 17:06 » Процитировать

Цитировать
Это частный пример litotes и узкое определение. Более широкое см. в посте #4.
так там и написано - double negatives
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #13 : 30 Апрель 2012, 17:15 » Процитировать

Hyperbole - exaggeration (преувеличение)

ex: I want to get a million, zillion miles away (Myrer).

     ..as long as the boat and weighed a ton (Hemingway)
      весом в тонну, длинною в целую лодку (перевод).
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #14 : 30 Апрель 2012, 17:23 » Процитировать

Irony

ex: He smiled a sweet smile of an alligator.
It was a nice, Europian-style war (Cummings).
It was better not to leave such temptations as a gaff and a harpoon in a boat (Hemingway)
(переводчик не передал иронии - переводите сами  ag)
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #15 : 30 Апрель 2012, 20:45 » Процитировать

Вот некоторые отрывки из лекций ,которые мне пригодятся:
1Стилистика -хорошо организованная речь, способы украшения речи, языковыe средствa для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения.

2 Тропами называются лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении.
это ли надо освоить? дела мои пока на нуле. надо бы определиться с количеством-их ведь определённое число.
1Metaphor   2 Simile  3 Metonymy  4 Synecdoche  5 Puns 6 Zeugma 7 Personification  8 Apostrophe 9 Erotema 10 Onomatapoeia 11 Hyperbole 12 Meiosis 13 Anthimeria 14 Catachresis  15 Synæsthesia 16 Aporia 17 Aposiopesis 18 Oxymoron
marojenka-я понимаю,продолжайте,пжст.
меня ещё и Ваш аватар шокирует:
1 здравствуй,это я.
2 разбегусь и прыгну со скалы
3 устремлённая в стилистику
какой Ваш вариант?
« Последнее редактирование: 30 Апрель 2012, 20:56 от ксандр » Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #16 : 01 Май 2012, 08:06 » Процитировать

A.K.L.
может попробовать идти иначе:
давайте сразу и на русском и на английском
берём литоту и сравниваем,щас попробую.
по русски Литота — это образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления.
«Жизнь человека — один миг»

marojenka
хм, интересно...
литота в русском и litotes в английском - совершенно разные вещи.

вот еще примеры litotes ( т.е. отрицание отрицания) из лекций по стилистике,которые Вы пропустили (  ):
not unkindly (=kindly),
voice not empty of selflove,
not without bitterness,
I wouldn't say "no" to a cup of tea.
Однако так как я писала диплом,пользуясь определениями из русского языка, имеются следующие примеры литоты :
Талии никак не толще бутылочной шейки (Гоголь).
You are bone and feathers (R.Bach).
Ты не можешь вытянуть ни дюйма лесы (Хемингуэй, перевод на русский).
He could not raise it an inch (Hemingway).

а если в табличке в 2 колонки так совсем мне понято будет
« Последнее редактирование: 01 Май 2012, 08:28 от ксандр » Записан
A.K.L.
Administrator
пользователь


Карма: +9/-2
Offline Offline

Сообщений: 1383



« Ответ #17 : 01 Май 2012, 12:06 » Процитировать

Ксандр, если пытаться сравнивать все по кусочкам, не поняв общей логики, - это сизифов труд. В тропах (их часто причисляют к фигурам речи) есть своя ЛОГИКА, ее надо просто ПОНИМАТЬ. Среди специалистов есть разногласия в нюансах, но есть вещи очевидные, как таблица умножения. Вот с нее-то как раз и надо начинать.

Я Вам дала ссылку на учебник А. И. Николаева как раз потому, что из известных мне пособий там отчетливее всего показана ЛОГИКА тропов и стилистических синтаксических фигур.

Пока Вы пытаетесь описать каждый троп, не понимая  логику, Вы будете похожи на человека, который пытается запомнить виды птиц, не представляя, что такое птица.

Для профессионала очевидна логическая разница метонимии (весь автубус захохотал) и сравнения (ты хохочешь как автобус). Если этого не понимать, запоминать, что такое сравнение, метафора и метонимия, бесполезно.
Записан
ксандр
Privileged user
пользователь


Карма: +69/-0
Offline Offline

Сообщений: 2789


« Ответ #18 : 01 Май 2012, 12:53 » Процитировать

A.K.L.-это сизифов труд объяснять ксандру!
я не понимаю пока одно,или мне учить русские примеры и их переводить на английский, или искать готовые английские и переводить их, приходя  в ужас от увиденного перевода
1ну ,пример -оксюморон-*горячий снег* the hot snow-*покатит* в английском?
2 Ваша *интервенция* в данный разговор,не бесполезна,впрям-*лыко в строку*
-какие штучки я тут применил? и если это будем переводить?-поймут ли ad
3 насчет понимать-Можно идти и от частного к целому
4 ну не сдам зачёт -пересдам на следующий год,удручаться не будем.Тем более ,что сезам открывается,становится понятно.
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #19 : 01 Май 2012, 12:59 » Процитировать

Цитировать
меня ещё и Ваш аватар шокирует:
1 здравствуй,это я.
2 разбегусь и прыгну со скалы
3 устремлённая в стилистику
ap
из трех вариантов , пожалуй, 2-й ближе всего.. bt
у меня эта картинка ассоциируется со свободой, полетом, свежим ветром, весной..
(ну и не очень здесь уместный намек на красивую форму ног  ah  ag ...)
(заметьте, ни малейшего намека на логику и высокий интеллект bk )

Записан
Страниц: [1] 2 3 4 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!