1)Hola, ayudeme traducirlo, por favor:
-!Qué barbaridad! ¿Has visto cómo está todo de caro?
-!Bah! Y esto no es nada comparado con otros años.
-De seguir así no sé dónde vamos a parar.-Sí, hija, sí.
De modo concreto una tercera línea ("De seguir...")
2)...Bueno, bueno,
pero de ahí a casarse... ¿verdad? ¿Y qué opina la madre de Enrique?
-Pues, claro que no le gusta nada la idea de que
se vayan a Rusia.
pero de ahí a casarse...
Y por qué subjuntivo? (...de que se vayan a Rusia)
3)Прочитал тему El aspecto coloquial de la transmissión del estilo indirecto. (Разговорный аспект передачи косвенной речи)
Например: Ayer María me contó que se quiere comprar un coche nuevo. !Lo bien que anda de dinero! (мы считаем информацию достоверной) и
Ayer María me contó que se quería comprar un coche. Pero todo el mundo sabe que está fatal de dinero. (не считаем инф. достоверной)
Возник вопрос: т.е. получается можно и не беспокоится за согласование времен особо в разговоре, говори как в русском языке, никто и не обратит внимания?
Cпасибо