Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

10 Июнь 2024, 03:12

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Песня одна... сложноватая.... « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Песня одна... сложноватая....  (Прочитано 4423 раз)
Fanday
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 97



« : 31 Октябрь 2009, 22:37 » Процитировать

http://www.youtube.com/watch?v=q3Bo1zxIcNM - вот ссылка на песню... не понимаю многих моментов. Например, *** used to *** - это что? "мы привыкли" или как?
  Ещё - Was every bitter - вообще не понятно.. Что то типа был, каждый, горький.. или как?
  Потом - stay out of the empyuness - вообще...
  Короче не понятно.. Не могли вы помочь.. Просто это не для себя, а по заданию мне...
Записан
WS aka CE
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1293

Littera scripta manent


« Ответ #1 : 01 Ноябрь 2009, 00:19 » Процитировать

Не поленитесь, приведите текст песни и укажите, что в нем непонятно.

used to - имели обыкновение...
to stay out of emptyness - избегать опустошения...
Записан
Fanday
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 97



« Ответ #2 : 09 Ноябрь 2009, 20:18 » Процитировать

хм.. могу многие примеры сказать.. и вы не ответили - как будет переводиться "was every bitter"?
Записан
WS aka CE
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1293

Littera scripta manent


« Ответ #3 : 09 Ноябрь 2009, 21:42 » Процитировать

Не поленитесь, приведите текст песни и укажите, что в нем непонятно.

Записан
Fanday
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 97



« Ответ #4 : 17 Ноябрь 2009, 19:23 » Процитировать

я вам сказал - was every bitter - так вот, как это будет переводиться...?
Записан
Hanol
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 4


« Ответ #5 : 18 Ноябрь 2009, 01:35 » Процитировать

я вам сказал - was every bitter - так вот, как это будет переводиться...?
Скорее всего в поэтическом переводе будет вроде, как скорбно или печально.  В дословном - горько.
Записан
Fanday
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 97



« Ответ #6 : 18 Ноябрь 2009, 19:42 » Процитировать

Понятно.... спасибо...
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!