Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

04 Июнь 2024, 10:26

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  agroalimentaire « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: agroalimentaire  (Прочитано 5029 раз)
Coriolan
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« : 04 Май 2010, 20:43 » Процитировать

Помогите, пожалуйста, перевести. Абсолютно дословно:

Les vannes prendront cette position à la fin de la vidange soupière si une vanne « dehors » est installée et si le poids est inférieur au poids au ralenti (sauf hors gel).

"Клапаны примут это положение в конце опорожнения емкости для корма, если установлен внешний клапан и вес меньше веса при раздаче на малом ходу (в скобках какая-то чушь)"
Записан
TaniaTs
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 251



WWW
« Ответ #1 : 05 Май 2010, 00:44 » Процитировать

в скобках: "кроме режима hors gel"
hors gel - защита от замерзания, минимальный режим работы аппарата (цель такого режима - не допустить замерзания)
Записан
Coriolan
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 29


« Ответ #2 : 08 Май 2010, 13:52 » Процитировать

спасибо!
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!