Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

10 Июнь 2024, 21:33

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  исправьте перевод (упражнения вступительного экзамена) « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 3 4 Ответ Печать
Автор Тема: исправьте перевод (упражнения вступительного экзамена)  (Прочитано 83880 раз)
noscow
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 7


« : 19 Июнь 2008, 21:29 » Процитировать

добрый день.
подскажите пожалуйста, где ошибки,
перевод с русского на английский.
(задания-примеры вступительного экзамена, так что требования не очень жёсткие)



1 Прожив в Лондоне семь лет, моя подруга привыкла разговаривать по-английски со своими одноклассниками.
Had lived in London during 7 years, my girlfriend got used to talk to her classmates in English.


2 В прошлом году я жил недалеко от своей школы, и мне не приходилось вставать так рано, как сейчас.
Last year I lived not far away from my school and I didn't have to get up so early like now.


3 Отец сказал, что не знает, когда вернётся из командировки, но пообещал, что, как только он вернётся, купит нам новый лазерный принтер.
Father said that he didn't know when he would come back from the business trip but he promised that he would buy us a new laser printer as soon as he be back.
 

4 Никто из нас не ожидал, что наши школьные друзья приедут так скоро. Им следовало нас предупредить.
Neither of us expected that our schoolmates be back so soon. They should have let us know beforehand.

5 - Можно мне забрать документы?
- Извините, вы не могли бы зайти за ними через полчаса? Их только что напечатали. Их сейчас просматривают.
Can I have my documents back?
No, sorry. Could you come for them in a half of an hour? They have just been printed. They are being watched.


6 Моя мама предложила, чтобы я купил себе новые часы, так как мои часы отставали на три минуты.
My mother offered me to buy a new watch as mine were 3 minutes slow.

7 Едва я вошла в квартиру, как раздался телефонный звонок. Это была моя сестра, которая сказала, что только что приехала в Москву, чтобы осмотреть достопримечательности города.
Hardly I had stepped in the flat, the telephone rang. It was my sister, she said she has just arrived in Moscow in order to do the sightseeing.


8 Мой друг не интересуется ни рыбалкой, ни охотой.
- И я тоже.
My friend is interested neither in fishing nor in hunting.
Me neither.


9 Мы были уверены, что чем больше мы платим за гостиницу, тем лучше обслуживание, но мы ошибались.
We were sure that the more we pay for the hotel, the better service is, but we were wrong.


10 Кому из твоих друзей продиктовали домашнее задание, после того как раздали учебники?
???



11 Наш новый дом был гораздо больше того, в котором мы жили раньше. Мы переехали к десятому июня и пригласили наших друзей на новоселье (house-warming party).
Our new house was much bigger than that ine which we had lived in earlier. We moved by June 10 and invited our friends to the House-warming party.

12 Елене пришлось сказать ему, что он не прав, хотя ей это было очень неприятно.
Elena had had just to say him that he was wrong although it was very unpleasant to her.


13 На собеседовании (interview) меня спросили, откуда я родом, где я работал и каковы мои планы на будущее.
On the interview I was asked where I am from, where I had worked and what my future plans are.

14 Чем больше времени вы будете проводить на свежем воздухе, тем лучше вы будете себя чу
вствовать.
The more time you spend outdoors, the better you feel.


15 Ты не возражаешь, если я посмотрю последние фотографии, которые ты на днях сделал?
Wouldn't you mind if I glance at the photos you have taken recently?


16 Мария предложила мне взять с собой как можно больше тёплой одежды, но посоветовала упаковать её только в одну сумку.
Maria offered me to take as many warm clothes as possible, but adviced me to pack it in one bag only.


17 Прежде чем мы начали делать упражнения, нам объяснили новое правило и продиктовали несколько примеров.
We had been new rule and dictated some examples, before we begin doing the exercises.


18 Джон поинтересовался, может ли он попросить меня никому ничего не рассказывать об этом инциденте.
John wondered whether he could ask me not to tell anybody about this incident.


19 Хотя Анна выглядит очень молодо, она в два раза старше моей семнадцатилетней сестры.
Despite the fact that Anna looks very young, she is twice older (???) than my 17-year-old sister.


20 - Какие последние новости с чемпионата мира по футболу?
- К сожалению, пока у меня не было времени посмотреть их по телевизору.
What's the latest news about World Football Championship?
Unfortunately, I have had no time to watch it on TV yet.


21 Вы опоздали уже второй раз на этой неделе. Если это случится ещё раз, я не разрешу вам присутствовать на уроке.
You are late for the second time this week. If it happens one more time, I will not allow you to be present at the lesson.


22 В начале года владелец дома поднял арендную плату ( rent) в два раза, несмотря на протесты жильцов (a tenant).
In the beginning of the year the owner of the house raised the rent twice, in spite of the tenants' protests.


23 Мне понравилась его стрижка, и я спросил его, где он стригся.
I liked his hair style and I asked him where he had his hair cut.


24 В нашем городе многие старые дома сейчас заменяются ( replace ) новыми зданиями.
Many old houses are replacing with the new building in our city.


25 - Ты часто покупаешь фрукты?
- Да, я трачу много денег на фрукты, потому что я их очень люблю.
Do you often buy fruits?
Yes, I spend a lot of money on fruits because I love them very much.


26 Мама сказала нам, чтобы мы ничего никому не давали без её разрешения.
Mother told us not to give anything to anybody without her permission.
 

27 Я не привык к тому, чтобы на меня кричали. Тебе следует сейчас же извиниться.
I am not used to be shouted. You ought to apologize right now.


28 Петра не видно целую неделю. Говорят, что он в отпуске.
Peter hasn't been watched during the whole last weel. It is said that he is on holiday.


29 Сначала нам сказали, что спектакль начнётся на 15 минут позже, а следующей неприятной новостью было то, что заболел ведущий (leading) актёр.
First we were said that the play is going to begin 15 minutes later, and the next unpleasant news was the fact that the leading actor had got ill.
 

30 Ни она, ни я ничего не знаем о приезде делегации. Нам придётся принять срочные меры.
Neither she nor I have known anything about the delegation arriving. We will have to (???)


исправьте, пожалуйста, где что не так.
спасибо)
« Последнее редактирование: 20 Июнь 2008, 11:08 от noscow » Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #1 : 20 Июнь 2008, 12:28 » Процитировать

Очень много ошибок. Как в построении предложений, так и грамматике.

У меня с переводом проблемы - я Вам так напереведу, что экзамен завалите. Может кто-то придет и поможет?

Пример проблемы.
1. you've got 2 verbs here and only 1 subject, which shows your sentence structure is wrong.
But as I'm not sure where she is now, in London or in an non-English speaking environment I won't be able to translate correctly.
Так что, sorry but can't help you.
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #2 : 20 Июнь 2008, 12:43 » Процитировать

 1) можно и "to talk to", но это по-моему достаточно фривольный глагол со значением "болтать, сплетничать". Более строго- to speak to (англ вариант) или to speak with (амер вариант)
 3) as soon as he would/will be back. Для учебного случая подойдёт would, а для разговорного варианта- will ( спасибо некоторым форумчанам, живущим за границей в англоговорящих странах  ax)
 5) in a half an hour
 8)
Цитировать
Me neither.
по-моему, Neither am I.
10) Whom (Who) of your friend dictated the homework after the textbook was distributed. Хотя я не уверен.
12) а зачем тут 2 had?  ai
13) At...
14) The more time you will...
15) Wouldn't you mind if I glance at the photos what ... Потому что дальше следует опредилительное придаточное- (какие?) , которые ты снял недавно.
16) ...but she adviced
19) She is double elder than...
30) ... We will have to take urgent measures.
 Если не прав, дополните и исправте.  ab
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #3 : 20 Июнь 2008, 12:49 » Процитировать

  asil, ну хватит скромничать! Раз видите ошибки, так хотя бы некоторые скажите! К Вам как-раз я и обращался с розой в руках в сообщении с исправлениями! 
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #4 : 20 Июнь 2008, 13:35 » Процитировать

  asil, ну хватит скромничать! Раз видите ошибки, так хотя бы некоторые скажите! К Вам как-раз я и обращался с розой в руках в сообщении с исправлениями! 
Я не скромничаю. Я не умею переводить предложения, которые я не понимаю. Это раз.

Я уже привела пример
Прожив в Лондоне семь лет, моя подруга привыкла разговаривать по-английски со своими одноклассниками - Я не могу это предложение перевести и даже толком исправить ошибки, так как не знаю где живет 'моя подруга' сейчас. Ведь можно понять, что она и сейчас живет в Лондоне, а можно - уже в не англоязычной стране. И как такое переводить?

Второе, уже тысячи раз писала, что не вижу никакого смысла в переводе как средстве изучения языка.

Третье, я не перевожу когда разговариваю на английском или русском - я говорю на этих языках. Соответственно навык перевода утрачен. 

Я могу исправить некоторые ошибки, но они будут ошибки в английском, а не в переводе. Т.е. английский вариант может не совпадать с русским, так как это будет английское предложение, а не перевод.

Записан
лингвист-самоучка
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 468


« Ответ #5 : 20 Июнь 2008, 15:08 » Процитировать

asil, дайте пожалуйста все варианты "перевода" по этому предложению, исходя из разных ситуаций, которые для вашего, простите  ah, перевода играют значение. Мне, и не только, будет очень интересно и полезно, увидеть эту разницу в действии.

Кстати, человек не изучает язык по переводам. Это для его экзамена. Следовательно, его заставили ad
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #6 : 21 Июнь 2008, 00:14 » Процитировать

  Но где же noscow???  bk
Записан
noscow
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 7


« Ответ #7 : 21 Июнь 2008, 00:17 » Процитировать

спасибо большое кто отозвался.
мне это и правда надо только для экзамена.

*

я еще не разобрал, но сейчас разберу то, что CartNoir исправил
просто сперва решил поблагодарить за помощь)
Записан
noscow
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 7


« Ответ #8 : 21 Июнь 2008, 00:28 » Процитировать

CartNoir
спасибо за исправления, вот тут только вопрос -
Цитировать
15) Wouldn't you mind if I glance at the photos what ... Потому что дальше следует опредилительное придаточное- (какие?) , которые ты снял недавно.
разве нельзя опустить what/that?
хотя на экзамене стоит всё сделать в классическом виде, чтобы лишний раз не придирались.

asil
посмотрите, пожалуйста,
где вы бы выразились по-другому, или где у меня в конструкциях ошибка.
ваша помощь будет очень ценной для меня!
мне это не для изучения языка, а для того чтобы пройти в вуз.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #9 : 21 Июнь 2008, 04:18 » Процитировать


asil
посмотрите, пожалуйста,
где вы бы выразились по-другому, или где у меня в конструкциях ошибка.
ваша помощь будет очень ценной для меня!
мне это не для изучения языка, а для того чтобы пройти в вуз.

Я понимаю, что для экзамена, поэтому и не могу особенно помочь. Я не знакома с системой и требованиями.
Если бы для изучения - давно бы исправила. Может Den поможет?
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #10 : 21 Июнь 2008, 04:32 » Процитировать

asil, дайте пожалуйста все варианты "перевода" по этому предложению, исходя из разных ситуаций, которые для вашего, простите  ah, перевода играют значение. Мне, и не только, будет очень интересно и полезно, увидеть эту разницу в действии

OK. Исходное предложение:
Прожив в Лондоне семь лет, моя подруга привыкла разговаривать по-английски со своими одноклассниками
   
1. After living in London for 7 years, my friend is used to talking with her classmates in English - It's higly probable she's still in London and uses English in communicating with her classmates.
2. After 7 years in London (this is how I'd put it) my friend ...= 1.
3. Having lived in London for 7 years, my friend is used to talking .... - She's not in London anymore but still prefers to commucate in English with her classmates. Why? - Maybe out of habit, or maybe she lives in another English-speaking country now and it's quite natural for her to speak English thanks to her London experience.
4. Having lived in London for 7 years my friend used to talk ... - She's not in London anymore and she doesn't speak English anymore to her classmates.

Это только самые obvioius варианты 'перевода'. А если еще учесть возможности 'вариаций на тему', как то sentence structure and choice of vocab., то еще штук 5 можно 'наборасать' запросто.  ah

Точно также совершенно непонятно предложение 3, про отца, командировку и принтер. Оно тоже very ambiguous. Не хотите ли сами 'поиграться'?
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #11 : 21 Июнь 2008, 11:59 » Процитировать

 
Цитировать
разве нельзя опустить what/that?
хотя на экзамене стоит всё сделать в классическом виде, чтобы лишний раз не придирались.
  Опустить, конечно, можно, но я бы не стал, ведь это не дополнительное придаточное предложение, а определительное. В дополнительных после некоторых глаголов правила наоборот требуют исключения местоимений, а вот про определительные-не слышал.  : bn
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #12 : 21 Июнь 2008, 14:25 » Процитировать

 
Цитировать
разве нельзя опустить what/that?
хотя на экзамене стоит всё сделать в классическом виде, чтобы лишний раз не придирались.
  Опустить, конечно, можно, но я бы не стал, ведь это не дополнительное придаточное предложение, а определительное. В дополнительных после некоторых глаголов правила наоборот требуют исключения местоимений, а вот про определительные-не слышал.  : bn

в этом предложении вообще нельзя ставить 'what'. CartNoir, проверьте употребление what в качестве relative pronoun. 'That', конечно, можно. Но нет необходимости. Изначальный перевод грамматически правильный (почти). Я бы только здесь glance не употребляла. У этого слово несколько другое значение. Would you mind (May I / Can I - depending on the context) ... have a look at the photos you've taken recently.
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #13 : 22 Июнь 2008, 14:31 » Процитировать

 
Цитировать
в этом предложении вообще нельзя ставить 'what'. CartNoir, проверьте употребление what в качестве relative pronoun.
А, да, приношу свои извинения!
Записан
Ozma
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 12


« Ответ #14 : 23 Июнь 2008, 10:40 » Процитировать

1 Прожив в Лондоне семь лет, моя подруга привыкла разговаривать по-английски со своими одноклассниками.
Having had lived in London during 7 years, my girlfriend got used to talk to her classmates in English.
(согласование времен, если бы во второй части предложения было настоящее время было бы having lived)

2 В прошлом году я жил недалеко от своей школы, и мне не приходилось вставать так рано, как сейчас.
Last year I lived not far away from my school and I didn't have to get up so early like now.
не вижу ошибки, если только убрать слово away, только отягощает фразу.

3 Отец сказал, что не знает, когда вернётся из командировки, но пообещал, что, как только он вернётся, купит нам новый лазерный принтер.
Father said that he didn't know when he would come back from the business trip but he promised that he would buy us a new laser printer as soon as was back.
предложение условия, после as soon as будущее время не используется, по согласованию времен д\б PastInd  

4 Никто из нас не ожидал, что наши школьные друзья приедут так скоро. Им следовало нас предупредить.
None of us expected that our schoolmates would be back so soon. They should have let us know beforehand.

5 - Можно мне забрать документы?
- Извините, вы не могли бы зайти за ними через полчаса? Их только что напечатали. Их сейчас просматривают.
Can I have my documents back?
No, sorry. Could you come for them in half an hour? They have just been printed. They are being looked through now.
half an hour - только так!

6 Моя мама предложила, чтобы я купил себе новые часы, так как мои часы отставали на три минуты.
My mother suggested that I should buy a new watch, because mine were 3 minutes slow.

7 Едва я вошла в квартиру, как раздался телефонный звонок. Это была моя сестра, которая сказала, что только что приехала в Москву, чтобы осмотреть достопримечательности города.
Hardly I had entered the flat, the telephone rang. That was my sister, she said she had just arrived in Moscow in order to go sightseeing.


8 Мой друг не интересуется ни рыбалкой, ни охотой.
- И я тоже.
My friend is interested neither in fishing nor in hunting.
Neither am I.


9 Мы были уверены, что чем больше мы платим за гостиницу, тем лучше обслуживание, но мы ошибались.
We were sure that the more we pay for the hotel, the better service should be/was, but we were wrong.
смотря что имеется в виду. просто констатация факта- was, подразумеваю улучшение условий - should be

10 Кому из твоих друзей продиктовали домашнее задание, после того как раздали учебники?
Who of your friends was dictated hometask, after the textbooks had been distributed.
согласование времен

11 Наш новый дом был гораздо больше того, в котором мы жили раньше. Мы переехали к десятому июня и пригласили наших друзей на новоселье (house-warming party).
Our new house was much bigger than the one we had lived in earlier. We had moved by June the 10th and invited our friends to the House-warming party.

12 Елене пришлось сказать ему, что он не прав, хотя ей это было очень неприятно.
Elena had  to say him that he was wrong although it was very unpleasant to her.


13 На собеседовании (interview) меня спросили, откуда я родом, где я работал и каковы мои планы на будущее.
At
the interview I was asked where I was from, where I had worked and what my future plans were.

14 Чем больше времени вы будете проводить на свежем воздухе, тем лучше вы будете себя чувствовать.
The more time you spend outdoors, the better you will feel.
to CartN будущее время никогда не ставится в части предложения, выражающей условие.   ah

15 Ты не возражаешь, если я посмотрю последние фотографии, которые ты на днях сделал?
Wouldn't you mind if I look through  the photos you have taken recently?
Записан
Ozma
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 12


« Ответ #15 : 23 Июнь 2008, 10:40 » Процитировать

16 Мария предложила мне взять с собой как можно больше тёплой одежды, но посоветовала упаковать её только в одну сумку.
Maria suggested that I should take as many warm clothes as possible, but advised me to pack it in one bag only.


17 Прежде чем мы начали делать упражнения, нам объяснили новое правило и продиктовали несколько примеров.
We had been explained a new rule and dictated some examples, before we began doing the exercises.


18 Джон поинтересовался, может ли он попросить меня никому ничего не рассказывать об этом инциденте.
John wondered whether he could ask me not to tell anybody about this incident.
не вижу ошибок

19 Хотя Анна выглядит очень молодо, она в два раза старше моей семнадцатилетней сестры.
Though Anna looks very young, she is twice older (???) than my 17-year-old sister.


20 - Какие последние новости с чемпионата мира по футболу?
- К сожалению, пока у меня не было времени посмотреть их по телевизору.
What's the latest news about World Football Championship?
Unfortunately, I  had no time to watch it on TV yet.


21 Вы опоздали уже второй раз на этой неделе. Если это случится ещё раз, я не разрешу вам присутствовать на уроке.
You are late for the second time this week. If it happens once again/once more, I will not allow you to be present at the lesson.
one more time - неформальная фраза.

22 В начале года владелец дома поднял арендную плату ( rent) в два раза, несмотря на протесты жильцов (a tenant).
At the beginning of the year the owner of the house raised the rent twice, in spite of the tenants' protests.


23 Мне понравилась его стрижка, и я спросил его, где он стригся.
I liked his hair style so I asked him where he had had his hair cut.


24 В нашем городе многие старые дома сейчас заменяются ( replace ) новыми зданиями.
Many old houses are being replaced by the new buildings in our city.


25 - Ты часто покупаешь фрукты?
- Да, я трачу много денег на фрукты, потому что я их очень люблю.
Do you often buy fruits?
Yes, I spend a lot of money on fruits because I love them very much.
предложения верны, если имеются в виду виды фруктов, тогда мн.число обосновано, иначе - fruit

26 Мама сказала нам, чтобы мы ничего никому не давали без её разрешения.
Mother told us not to give anything to anybody without her permission.
 не вижу ошибки. спорный момент использования tell/say

27 Я не привык к тому, чтобы на меня кричали. Тебе следует сейчас же извиниться.
I am not used to be shouted at. You ought to apologize right now.


28 Петра не видно целую неделю. Говорят, что он в отпуске.
Peter hasn't been seen for the whole last week. It is said that he is on holiday.


29 Сначала нам сказали, что спектакль начнётся на 15 минут позже, а следующей неприятной новостью было то, что заболел ведущий (leading) актёр.
First we were told that the play was going to begin 15 minutes later, and the next unpleasant news was the fact that the leading actor had got ill.
 

30 Ни она, ни я ничего не знаем о приезде делегации. Нам придётся принять срочные меры.
Neither she nor I  know anything about the delegation arriving. We will have to take urgent measures.
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #16 : 23 Июнь 2008, 11:22 » Процитировать

  Ozma, спасибо за то, что указал(а) на ошибки! Но, учитывая то, что я слабо могу переводить с нашего на английский, то мне было приятно, что в некоторых случаях я всё-таки помог.
 
Цитировать
to CartN будущее время никогда не ставится в части предложения, выражающей условие.   
  да, в теории я это знаю, но вот как применить это на практике? Видимо, всё же, мне нужно позаниматься с предложениями условия...  bv
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #17 : 23 Июнь 2008, 12:48 » Процитировать

 
Цитировать
to CartN будущее время никогда не ставится в части предложения, выражающей условие.   
Never Say Never  ag

If you will call us we will be very grateful.
If you won't listen to us we won't be able to help her.

19 Хотя Анна выглядит очень молодо, она в два раза старше моей семнадцатилетней сестры.
twice as old as...

15 - я уже исправила. Wouldn't - нельзя
Записан
CartN.
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 655



« Ответ #18 : 23 Июнь 2008, 16:41 » Процитировать

 В Лингво есть такая фраза double the age-вдвое старше, поэтому ведь можно рассматривать как вариант перевода?!
 Though Anna looks very young, she is double the age than my 17-year-old sister.  bn bv
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #19 : 23 Июнь 2008, 18:41 » Процитировать

why did you use "than" CartN. ?
wouldn't it be "of" instead?
don't you mind to look at the matter?
Записан
Страниц: [1] 2 3 4 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!