Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

01 Июнь 2024, 07:00

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Хэлп с переводом « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Хэлп с переводом  (Прочитано 7708 раз)
KillJoy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 81


« : 12 Июль 2009, 22:34 » Процитировать

Переведите плиз пару фраз
1)меня напрягли обстоятельства, случившиеся за неделю до инцендента
2)У тебя есть то, чего нет у Аманды- анонимность. Это самая лучшая защита. И я ее тебе дал.
3) Мне надо чтобы ты подготовил её. Возможно это будет не сразу. Но уверяю тебя, испытания этих людей- часть чего-то большего.Все взаимосвязанно. И когда совпадут все части головоломки- все прояснится.
4)Целое- нечто больше составляющих его частей.

Заранее спасибо
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #1 : 13 Июль 2009, 05:05 » Процитировать

Вариант 1: Вы даете свой вариант перевода, и мы помогаем отшлифовать и исправить неточности
Вариант 2: Вы об'ясняете в чем проблемы, и мы помогаем.
Вариант 3: Вы платите, мы делаем перевод. О цене можно договориться через личные сообщения с каждым участником форума по отдельности.  aq

Выбирайте что Вам подходит  bj
Записан
KillJoy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 81


« Ответ #2 : 13 Июль 2009, 07:46 » Процитировать

Я думал тут помогают чисто по-человечески, а не за какие-то материальные или финансовые выгоды. Куда мир катится????.... Ну ладно, спасибо и на этом.
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #3 : 13 Июль 2009, 07:49 » Процитировать

Я думал тут помогают чисто по-человечески, а не за какие-то материальные или финансовые выгоды
Чисто по-человечески помогают тем, кто сам прилагает хоть какие-то усилия и хочет выучить язык.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #4 : 13 Июль 2009, 09:13 » Процитировать

Я думал тут помогают чисто по-человечески, а не за какие-то материальные или финансовые выгоды. Куда мир катится????.... Ну ладно, спасибо и на этом.
I hate to be a killjoy ab but if we are talking чисто по-человечески, then you are welcome to choose either the first or the second option and this won't incur any материальные или финансовые выгоды on our part.  ah
Записан
KillJoy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 81


« Ответ #5 : 13 Июль 2009, 11:07 » Процитировать

1)Events, happened in a week before that strange occurrence, bothered me.
2)I've got something, that Amanda doesn't have-anonymity. That is the best defence. I had given it for you.
3)I want you to make her ready. Perhaps it ain't gonna happen at once. But I assure you- that people's trials are a part of something more. Everything is interconnected. When all the parts of the jigsaw will concur- everything is going to clear up.
4)The whole is something more,  than sum of it's parts.

Вот мой вариант. Помогите "to polish it , and correct all the inaccuracies" ad ad ad
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #6 : 13 Июль 2009, 12:06 » Процитировать

The events that took place the week before the incident, ?bothered? me.

Разные люди вкладывают совершенно разный смысл в сленговое словечко "напрягать", поэтому для точного перевода неплохо бы знать, что именно имелось в виду. "bothered" - один из вариантов, не слишком удачный.

I (or You???)'ve got something that Amanda doesn't have - anonymity. It is the best defence. I gave it to you.

I want you to get  her ready. Perhaps it ain't gonna happen at once. But I assure you - that people's ?trials? are a part of something bigger. Everything is interconnected. When all the parts of the jigsaw fall into place - everything is going to clear up.

Про "испытания" тоже поподробнее бы.

The whole is more than just the sum of its parts.
Записан
KillJoy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 81


« Ответ #7 : 13 Июль 2009, 13:11 » Процитировать

Напрягать употребленно в смысле- БЕСПОКОИТЬ.
А про испытание что именно пояснить???
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #8 : 13 Июль 2009, 13:26 » Процитировать

Напрягать употребленно в смысле- БЕСПОКОИТЬ
БЕСПОКОИТЬ в смысле "Зачем вы меня все время беспокоите, сволочи?" или "Ой, что-то беспокоюсь я за вас"? ab

Если первое, то можно оставить bother, если второе, то лучше как-нибудь так:

I am worried by...

А про испытание что именно пояснить???

ИСПЫТАНИЕ, я, ср.

1. см. испытать.

2. Проверочный опрос или экзамен. Приёмные испытания.

3. Тягостное переживание, несчастье. Тяжёлое и. Суровые испытания войны.


Так о чем Вы?
Записан
KillJoy
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 81


« Ответ #9 : 13 Июль 2009, 13:46 » Процитировать

Испытание в знесенее - ИСПЫТАТЬ
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #10 : 13 Июль 2009, 14:00 » Процитировать

Испытание в знесенее - ИСПЫТАТЬ
В принципе trials годится.
Записан
asil
пользователь


Карма: +22/-0
Offline Offline

Сообщений: 2819


« Ответ #11 : 13 Июль 2009, 15:36 » Процитировать

Несколько общих замечаний
1. Грамматические времена русского и английского языка не совпадают, поэтому без контекста очень трудно сказать какое время надо в 'меня напрягли обстоятельства'. Но поскольку 2-я часть все-таки случилась за неделю то этого, то наверное стоило бы сделать Past Simple/Past Continuous + Past Perfect

2. Слово 'напрягли' мне совершенно незнакомо в этом значении, но что-то подсказывает мне, что 'bother' or 'worry' слишком неэмоционально. Рассмотрите вариант 'to fret over something', i.e
I was fretting over the thing/situation/something that had happened a week earlier - or something along these lines.

3. I had given it for you. употребление Past Perfect здесь совершенно неоправдано. Надо Present Perfect. Также, опять же в виду отсутствия контекста можно только гадать, не имеется ли ввиду 'это мой дар тебе'? Во всяком случае, на английском будет звучать лучше.

4. В 3-м предложении Ваш перевод потерял эмоциональную окраску. Немного контекста помогло бы, особенно в ситуации с 'подготовкой' - к чему?
Кстати, вместо слова ready рассмотрите вариант prepared - sounds a lot more natural

5. И когда совпадут все части головоломки - есть довольно устойчивое выражение all pieces of puzzle are put / come / fit together

6. Assure - уж слишком formal для данного предложения, не находите? Надо бы рассмотреть какой-нибудь другой вариант. Даже  promise звучит гораздо лучше. А еще можно I want to make it (absolutely/ crystal) clear, I want you to understand, etc

7. Испытания - действительно совсем непонятно.

8. У Вас совершенно русские запятые в предложниях, что делает их труднопрочитываемыми ab - избавьтесь от этих жутких запятых a.s.a.p.!
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!