Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

09 Июнь 2024, 01:42

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Французский язык  |  Грамматика и трудности перевода (Модератор: А. Л.)  |  переведите, пожалуйста.... « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 Ответ Печать
Автор Тема: переведите, пожалуйста....  (Прочитано 17700 раз)
nutash
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47


Annette


« : 12 Ноябрь 2009, 21:03 » Процитировать

как сказать "не сильно ругаетесь" или не сильно ругайте, где ставится très: перед глаголом или после него. так правильно: ne très critiquez pas или ne critiquez tres pas??а как перевести, "если понадобится, если потребуется?? так: " si se demande??
Записан
MaxMin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 140


« Ответ #1 : 12 Ноябрь 2009, 21:57 » Процитировать

arrêtez de vous disputez si fort -прекратите ругаться так сильно
ne vous fâchez pas si fort     - не сердитесь так сильно

нет здесь "très"

critiquer - критиковать

если понадобится, если потребуется  - s'il y a besoin
 
Записан
TaniaTs
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 251



WWW
« Ответ #2 : 12 Ноябрь 2009, 22:03 » Процитировать

"очень" переводится по-разному на фр.яз. в зависимости от того, к какой части речи относится
если к глаголу, то beaucoup, bien, fort после глагола
если к прилагательному, наречию, то très, bien, fort перед прилагательным, наречием
Записан
nutash
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47


Annette


« Ответ #3 : 12 Ноябрь 2009, 22:21 » Процитировать

cпасибо большое!!!!!!
Записан
nutash
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47


Annette


« Ответ #4 : 13 Ноябрь 2009, 16:33 » Процитировать

Как сказать, в египте было очень жарко??
Записан
dug
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 18


« Ответ #5 : 13 Ноябрь 2009, 17:41 » Процитировать

в египте было очень жарко??

fasait-il  tres shaud a ... ??
Est-ce qu'il faisait  tres shaud a ... ??

за точность грамматики не ручаюсь
Записан
MaxMin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 140


« Ответ #6 : 13 Ноябрь 2009, 20:38 » Процитировать

Chaud, en Egypte

Faisait-il très chaud en Egypte?
Записан
nutash
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47


Annette


« Ответ #7 : 13 Ноябрь 2009, 21:09 » Процитировать

простите, но я хотела утвердительное предложение!!но всё равно спасибо!! ab
Записан
lidiya
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #8 : 15 Ноябрь 2009, 16:14 » Процитировать

Ребята, проверьте, пожалуйста, перевод следующих фраз:

1) Прежде всего они хотят справедливости.
En premier lieu ils veulent la justice

2) Она не захотела объяснить им своего поступка
Elle n'a pas mvoulu leur expliquer son acte

3) Никто не хотел заняться этим
Personne ne veut s'occuper de cela

4) Он не захочет встать так рано.
Il ne voudra pas se lever si tot.

5) Они не хотят быть слишком строгими к нему
Ils ne veulent pas etre trop severe a lui

А еще помогите перевести эти предложения:

Après son apparition surprise à Dijon, vendredi 13 novembre, lors du premier rassemblement "social, écologique et démocrate" organisé par Vincent Peillon, Ségolène Royal a fustigé le "dérapage verbal" de ce dernier

Que tout le monde revienne dans le troupeau au sens positif du terme car on a besoin d'être chaleureux entre nous (...)

Ceux qui font ce type de dérapage verbal se nuisent d'abord à eux-mêmes, nuisent au collectif, laissent planer un doute sur la confiance qu'on peut leur accorder.

Заранее спасибо!  ab
Записан
MaxMin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 140


« Ответ #9 : 15 Ноябрь 2009, 22:52 » Процитировать

3) Никто не хотел заняться этим
Personne ne voulait s'occuper de cela
5) Они не хотят быть слишком строгими к нему
Ils ne veulent pas être trop severe avec lui

После своего внезапного появления в Дижоне в пятницу 13 ноября, во время первого собрания "общественный, экологический и демократичный", организованного Vincent Peillon, Ségolène Royal бичевала "словесный беспредел" последнего.
Вернулись бы все в стадо /в позитивном смысле этого слова/ , т.к. мы нуждаемся в обоюдной теплоте

Те, кто уподобляются подобному словесному беспределу ,наносят вред, в первую очередь, самим себе, наносят вред коллективу, ставят под сомнение оказанное им доверие

Записан
lidiya
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #10 : 15 Ноябрь 2009, 23:11 » Процитировать

Макс, большое спасибо!  aj
Записан
nutash
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47


Annette


« Ответ #11 : 16 Ноябрь 2009, 21:18 » Процитировать

помогите, пожалуста!как сказать "я делаю уроки" или "я делаю домашнее задание"?? где употребляется слово "лекция" la lecture? и как сказать они предпочитают читать книги кого-то??какой ставится артикль перед "кого-то"?? а если книги чьи-то то перед ними ставится определённый артикль les,да??
Записан
poussinette
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #12 : 16 Ноябрь 2009, 23:15 » Процитировать

я делаю уроки: je fais mes devoirs
la lecture переводится как чтение, что бы оно употреблялось как лекция впервые слышу:)...если вы имеете ввиду пары в университете,то это будет cours
Записан
poussinette
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 3


« Ответ #13 : 16 Ноябрь 2009, 23:18 » Процитировать

они предпочитают Ils préférent lire les livre de quelqu'un...
Записан
nutash
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47


Annette


« Ответ #14 : 16 Ноябрь 2009, 23:50 » Процитировать

ошиблась, но спасибо!!!!
Записан
MaxMin
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 140


« Ответ #15 : 17 Ноябрь 2009, 00:08 » Процитировать

они предпочитают Ils préférent lire les livre de quelqu'un...
préfèrent et livres

Записан
nutash
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47


Annette


« Ответ #16 : 20 Ноябрь 2009, 16:52 » Процитировать

чистый воздух как будет?или свежий воздух!!
Записан
Dédé d'Ailleurs
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1652


« Ответ #17 : 20 Ноябрь 2009, 16:55 » Процитировать

чистый воздух как будет?или свежий воздух!!
l'air frais
Записан
nutash
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 47


Annette


« Ответ #18 : 21 Ноябрь 2009, 22:05 » Процитировать

спасибо!
Записан
lidiya
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 50



WWW
« Ответ #19 : 05 Декабрь 2009, 22:10 » Процитировать

Помогите перевести:

Pour le religieux musulman, les responsables politiques qui, dans la foulée de la votation suisse, se sont interrogés sur la pertinence de construire des minarets en France ont fait "une entorse à la laïcité".
Записан
Страниц: [1] 2 Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!