Нормальная статья, но местами странно:
В этой статье я хочу дать несколько советов изучающим итальянский, испанский, французский... после вымученного за многие годы в школе и институте английского
Такое впечатление, что те, кто решил выучить итальянский, испанский или французский, непременно вымучивали долгие годы английский.
Казалось бы - это очевидный факт, но многим ученикам приходиться напоминать об этих отличиях и буквально годами исправлять их "английское т". Я верю, что вы потратили много усилий чтобы приблизить свое английское произношение к идеалу
В детстве многие без усилий осваивают английское произношение.
Первая ошибка, которую делают изучающие итальянский, французский или другой романский язык после английского – это сопоставление английской грамматики, с грамматикой романского языка. При изучении итальянского, испанского или французского языков, лучше проводить аналогии с русской грамматикой
Сами времена и правила их построения во французском ближе к английскому, чем к русскому.
Что делать: учить новый язык, который вам нравится, или жаловаться на его сложность – решать вам
Одно другого совершенно не исключает.