Такие абстрактные понятия в каждом языке - свои.
Поэтому ничего удивительного нет в том, что
во французском нет специального слова, соответствующего русскому «совесть».
Лучше вначале попытаться разобраться отдельно с каждым языком.
Сущ. connaissance связано с довольно конкретным по значению глаголом connaître. Поэтому естественно будет предположить, что у них много общих значений.
У сущ. conscience такого родственного глагола нет. Поэтому оно имеет менее конкретные значения. За ним как бы нет никакого конкретного действия.
Этим, наверное, в какой-то степени объясняется разница между конкретным perdre connaissance и более абстрактным perdre conscience
2. Терять сознание — perdre connaissance и perdre conscience — оба варианта?
Только perdre connaissance.
Perdre conscience - потерять рассудок
http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080422092521AAGRmA5 Хорошая ссылка из Tlfi:
Avoir une syncope, tomber en syncope, être pris de syncope. S'évanouir. Synon. littér. défaillir, se trouver mal (v. mal2 I A 2 a), se pâmer, perdre le sens (v. sens1 B 1 a), perdre ses esprits (v. esprit 1re Section II B 2), perdre connaissance*; (fam.) tomber dans les pommes (v. pomme A 2), tomber dans les vapes (v. vape rem. s.v. vapeur1).
Главное (самое общее) слово во фр. для "потерять сознание" - s'évanouir.
3. как перевести «потерять рассудок»?
Например, можно сказать
peu à peu il a perdu conscence de toutes choses, de ce qui s'passe autour, du monde extérieur
Но для точного перевода нужно знать контекст.
4. в чем разница raison_conscience_connaissance?
conscience очень хорошо объясняется в Tlfi
[Chez l'homme, à la différence des autres êtres animés] Organisation de son psychisme qui, en lui permettant d'avoir connaissance de ses états, de ses actes et de leur valeur morale, lui permet de se sentir exister, d'être présent à lui-même
Т.е. это внутреннее чувство, чувство
самого себя.
connaissance - знание о
внешнем мире. Une perte de
connaissance - временная потеря знаний о
внешнем мире.
conscience часто используется с глаголами avoir и prendre:
avoir conscience - осознавать
prendre conscience - осознать
mauvaise conscience тоже бывает используют
Un peu de mauvaise conscience vis a vis de ses enfants peut etre utile - умение самокритично подходить к воспитанию собственных детей - часто совсем не лишнее качество.
mauvaise conscience = кто-то знает о себе, что он mauvais - плохой, conscience qu'on est mauvais.
Raison - слово совсем другого порядка. Если conscience - слов преимущественно научное (ср., напр., в психоанализе conscient - inconscient, т.е. сознательное - бессознательное), а connaissance - имя действия (просто производное от глагола), то raison - повседневное и очень важное фр. слово. Оно, условно, раз в 10 важнее conscience.
avoir raison, donner raison и прочие словосочетания со словом raison очень часто используются именно в повседневной! речи.
Последнее. Об honnêteté.
honnêteté -
моральное качество, т.е. то, как вы
поступаете по отношению к другим.
être honnête = ne pas être hypocrite, ne pas être de mauvaise foi