Все для тех, кому нужен английский язык!




Развлечения и отдых

 Общение | Конкурсы | Афиша | Коллекции | Копилка


Форум | Ищу репетитора | Разговорные клубы

08 Июнь 2024, 08:16

Добро пожаловать, Гость.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь чтобы оставить сообщение.
Начало Помощь Поиск Правила форума Войти Регистрация
forum.englishteacher.ru  |  Английский язык  |  Учительская (Модераторы: А. Л., A.K.L.)  |  Перевод текстов и ЕГЭ « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] Ответ Печать
Автор Тема: Перевод текстов и ЕГЭ  (Прочитано 19338 раз)
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« : 25 Март 2012, 20:03 » Процитировать

Есть у меня одна ученица (уже о ней писала), которая стремится непременно переводить тексты дословно. Мои слова о том, что надо "translate the idea, not the words", ей чужды и непонятны. В результате она впадает в ступор, когда видит незнакомое слово (таких слов, правда, все меньше и меньше), но я все равно переживаю: вдруг ей попадется незнакомое слово, связанное с заданием ЕГЭ, и девушка "психанет". Она ведь не способна к контекстному переводу, к догадкам о значении слов.
Так что давайте побеседуем о том, как приучить человека к легкому переводу-пониманию. Эта проблема передо мной раньше не стояла, так как в основном попадались дети, которые учатся по Enjoy English. Они обычно переводят очень недурственно, хотя половину слов и не знают. А вот эта ученица занимается по Spotlight. И совершенно не способна к абстракциям в работе со словом, к догадкам и прочему. Она просто не мыслит в этом направлении. Что делать? Понятно, что я не смогу в нее вложить всю лексику ЕГЭ.
Жду откликов, размышлений, советов и всего, что вы готовы об этом написать.
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #1 : 26 Март 2012, 12:34 » Процитировать

а Вы вспомните свои годы учебы, каким образом Вас учили догадываться о значении слов.

например, в школе нас этому не учили совершенно (поэтому Вашу ученицу можно понять),
зато многие одноклассники (и я в том числе) практиковали экспресс-подготовку к уроку  ag
это когда за пару минут до начала урока нужно прочитать страниц 5 - 10.
таким образом учились читать по диагонали, выхватывать нужную информацию, додумывать то,что не дочитали.

и кто бы знал тогда, что эти умения мне так пригодятся в вузе!
там эти навыки целенаправленно развивали, давали специальные упражнения.
например, за ограниченное время пробежать глазами текст и выделить основную идею (сказать,о чем текст)
(словарем пользоваться нельзя);
прочитать текст и ответить на вопросы, причем вопросы сформированы из синонимичной лексики (не слово в слово как в тексте, т.е. нужно догадаться,о чем вопрос);
прочитать текст и догадаться о значении незнакомых слов по контексту.

Т.е. я думаю, Вам нужно давать такие задания, чтобы у девушки был только один выход - догадаться о значении слова.
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #2 : 26 Март 2012, 14:37 » Процитировать

У меня такая практика была не совсем в школе - там объемных текстов не было, шли по Opportunities, - а во время домашнего чтения. После 9го класса одолжила у одноклассницы сборник рассказов Агаты Кристи (так и лежит у меня книжка ab). Сначала попробовала читать со словарем, переводить каждое непонятное слово, но это было уж очень тоскливо. Словарь был бумажный, толстенный (на 100 тыс.слов), и на его листание времени уж очень много уходило. В итоге я плюнула и стала просто читать. В итоге мало что поняла, но основные повороты сюжета одолела. А потом полегче пошло. Смутно понимаю, почему, но полегче.

А с девушкой я что-то похожее пробовала. "Ой, а я не знаю это слово!" - "try to guess what it means" - "Ну я же НЕ ЗНАЮ его!" - "Попробуй подумать, догадаться. Вот он взял hammer, и что он начал им делать?" - "Тут не написано!" - "А зачем он его взял?" - "Не знаю!" - "Как не знаешь? We've just read that paragraph. Look: He got a parcel that contained a few photos, and he decided to put them on the wall" - "Ага, повесить..." -  "Так что ж такое hammer? Что нам за штука может понадобиться, чтоб картину или фотку на стену повесить?" - "ну, может, гвозди чтобы забивать?" - "Ага, а чем гвозди забивают?" - "Молотком. Так hammer - молоток?!" И так каждый раз. Времени на это уходит немало, прямо надо сказать. Может, я что-то неправильно делаю? Может, просто дать задание и не реагировать на все эти "Ой, я не знаю это, и то, и то"? Ну, попробую, конечно... Тяжко только это ab
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #3 : 26 Март 2012, 15:04 » Процитировать

Вот именно! Дать задание догадаться по контексту.
Скажет, что не знает и не может, напомните этот случай с молотком
тогда смогла догадаться? Смогла! и сейчас сможешь!
Все. Определяете лимит времени. По истечении его требуете результата.

Насколько я знаю, в ЕГЭ как раз много заданий на умение догадаться,
так что без этого никак.  bk
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #4 : 26 Март 2012, 16:17 » Процитировать

Спасибо ab
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #5 : 07 Апрель 2012, 07:52 » Процитировать

На всякий случай делюсь текстом. Будем работать над ним через неделю.

* peacocks.doc (31 Кб - загружено 530 раз.)
Записан
marojenka
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 383


« Ответ #6 : 07 Апрель 2012, 12:13 » Процитировать

расскажите потом, как успехи...

я думаю, если подобное задание в новинку, перед тем, как приступить,нужно объяснить, как работать с текстом при данных условиях, а то ученица по накатанной схеме начнет подробно читать и за 6 минут ничего не успеет.

после первого задания и разбора ошибок,мне кажется, нужно дать время прочитать уже дополненный текст,вникнуть и уже потом открыть второе задание.
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #7 : 07 Апрель 2012, 15:23 » Процитировать

Спасибо за советы. Подобное задание - стандартное на ЕГЭ (раздел "Чтение", В3). Естественно, предполагается, что читать будет девушка два раза.
Записан
tourist
Privileged user
пользователь


Карма: +1/-0
Offline Offline

Сообщений: 1458


« Ответ #8 : 12 Апрель 2012, 19:38 » Процитировать

Серьезное задание. Я не считаю себя абсолютным нулем, и хоть я и выполнил его за 6 мин (или быстрее) но пару-тройку слов я таки только догадался - точно не знал. Да и сам текст - не школьный ИМХО (хоть я в школе английский и не учил)
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #9 : 12 Апрель 2012, 19:51 » Процитировать

Текст - из National Geographic. Согласна, сложный. И я не все слова знала. Некоторые никогда не встречала.
В ЕГЭ, на самом деле, много новой для школьников лексики. Как и слов, которые где-то когда-то разок встретились, перевелись учителем, а потом благополучно забылись, поскольку внимания никто на них не обращал.
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #10 : 21 Апрель 2012, 18:22 » Процитировать

Не получилось у девушки. Чуть истерика не приключилась ac "Я не знаю, что такое peacocks! И что такое feed, не знаю!!!"
У меня самой уже начинается нервный тик: на нее порой находит, и ничего не может ученица вспомнить. Просто провалы в памяти. "Нет, я никогда не встречала "She's got!" А почему там is? "Предпочитать" будет "prefer". /через 5 минут/ Ой, а что такое prefer??"
Жутко боюсь, что на нее и во время экзамена "найдет". Пока пытаюсь до нее донести, что в relative clauses может не быть относительного местоимения. Реакция: "Бред какой!! Как же тогда это можно понять?!" Ёжкин кот...
Записан
globalenglish.ru
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 31


« Ответ #11 : 02 Сентябрь 2012, 08:29 » Процитировать

Есть у меня одна ученица (уже о ней писала), которая стремится непременно переводить тексты дословно. Мои слова о том, что надо "translate the idea, not the words", ей чужды и непонятны. В результате она впадает в ступор, когда видит незнакомое слово (таких слов, правда, все меньше и меньше), но я все равно переживаю: вдруг ей попадется незнакомое слово, связанное с заданием ЕГЭ, и девушка "психанет". Она ведь не способна к контекстному переводу, к догадкам о значении слов.
Так что давайте побеседуем о том, как приучить человека к легкому переводу-пониманию. Эта проблема передо мной раньше не стояла, так как в основном попадались дети, которые учатся по Enjoy English. Они обычно переводят очень недурственно, хотя половину слов и не знают. А вот эта ученица занимается по Spotlight. И совершенно не способна к абстракциям в работе со словом, к догадкам и прочему. Она просто не мыслит в этом направлении. Что делать? Понятно, что я не смогу в нее вложить всю лексику ЕГЭ.
Жду откликов, размышлений, советов и всего, что вы готовы об этом написать.
А что у нас в ЕГЭ есть задания на перевод???!!! Какой атас!!! я в шоке! С такой ужасной ситуацией с языком в стране, еще и переводчиков из школьников стали делать!!! Слов нет, плакать хочется  bu ak
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #12 : 02 Сентябрь 2012, 10:31 » Процитировать

На перевод -нет, а вот на понимание текста - полно. Но беда как раз в том была, что девушка не могла (не хотела?) понимать текст, не делая при этом устного перевода.
Записан
globalenglish.ru
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 31


« Ответ #13 : 03 Сентябрь 2012, 03:29 » Процитировать

На перевод -нет, а вот на понимание текста - полно. Но беда как раз в том была, что девушка не могла (не хотела?) понимать текст, не делая при этом устного перевода.
Правильно что не хотела/могла. Зачем это делать если в ЕГЭ такого задания нет?! Потому что понимание тектса и усный перевод - это разные друг с другом не связанные вещи. Понимание текста нужно отрабатывать на прослушивании аудиокниг самостоятельно дома и их обсуждении на занятии. br
Записан
MDanova
Privileged user
пользователь


Карма: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 1045



« Ответ #14 : 03 Сентябрь 2012, 06:45 » Процитировать

По-моему, вы меня не так поняли. Она не могла понять текст, если я ей не разрешала делать устный перевод.
Записан
Страниц: [1] Ответ Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  
+ Быстрый ответ

Для прикрепления файлов нажмите на кнопку



Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
SMF Study.ru theme By Study.ru

Курсы английского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!